"who benefit from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يستفيدون من
        
    • التي تستفيد من
        
    • المستفيدون من
        
    • اللائي يستفدن من
        
    • الذين يفيدون من
        
    • الدول المستفيدة من
        
    • المستفيدين من
        
    • من يستفيدون من
        
    Counterpart organizations, and their personnel who benefit from UNDP initiatives, must be involved actively in the formulation of projects. UN ويجب أن تشترك المنظمات النظيرة وموظفوها الذين يستفيدون من مبادرات البرنامج اﻹنمائي اشتراكا فعالا في صياغة المشاريع.
    We're colleagues who benefit from the fact that we're also friends. Open Subtitles نحن زملاء عمل الذين يستفيدون من حقيقة أننا أيضاً أصدقاء
    Number of persons who benefit from supplementary feeding. UN • تزويد الضعفاء بأغذية تكميلية. • عدد الأشخاص الذين يستفيدون من التغذية التكميلية.
    The major challenge faced by the Government, however, is to adapt the programme to the sociocultural realities of the various ethnic groups who benefit from the initiative. UN إلاَّ أنَّ التحدي الرئيسي الذي تواجهه الحكومة هو تكييف البرنامج بما يلائم الواقع الثقافي - الاجتماعي لمختلف الجماعات العرقية التي تستفيد من هذه المبادرة.
    Provision of one-time assistance to needy refugees. Number of vulnerable refugees who benefit from one-time assistance. UN • توفير مساعدة آنية للاجئين المعوزين. • عدد اللاجئين الضعفاء الذين يستفيدون من المساعدات الآنية.
    This service envisages a more efficient and quicker response to the job applicants and workers who benefit from social welfare. UN ويتوخى هذا القسم استجابة أكثر كفاءة وأسرع للمترشحين للعمل والعاملين الذين يستفيدون من الرعاية الاجتماعية.
    This extends to local workers who benefit from direct employment opportunities with decent and safe working conditions. UN ويمتد ذلك إلى العمال المحليين الذين يستفيدون من فرص العمل المباشرة التي تتوافر فيها ظروف العمل اللائقة والآمنة.
    Unemployment compensation is a fixed compensation and is paid at the request of unemployed persons who benefit from this right, according to the present Law. UN وهذه التعويضات محددة وتدفع بناءً على طلب العاطلين عن العمل الذين يستفيدون من هذا الحق وفقاً للقانون المعمول به حالياً.
    Foreigners who benefit from complementary protection have simplified access to the labour market. UN ويمكن للأجانب الذين يستفيدون من حماية تكميلية الوصول بطريقة مبسّطة إلى سوق العمل.
    An old rule of thumb is to always look for those who benefit from a crime. Open Subtitles القاعده القديمه لوضعهم تحت دوائر السلطه هى أن تفرض رقابه دائمه على الذين يستفيدون من الجرائم
    It is committed to the principle of participation, believing that refugees and others who benefit from the organization's activities should be consulted over decisions that affect their lives. UN وهي ملتزمة بمبدأ المشاركة، وتؤمن بأن اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يستفيدون من أنشطة المنظمة يجب استشارتهم فيما يتصل بالقرارات التي تمس حياتهم.
    It is committed to the principle of participation, believing that refugees and others who benefit from the organization's activities should be consulted over decisions which affect their lives. UN وهي ملتزمة بمبدأ المشاركة، وتؤمن بأن اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يستفيدون من أنشطة المنظمة يجب استشارتهم فيما يتصل بالقرارات التي تمس حياتهم.
    Unfortunately, this rarely bears out in practice, as even those who benefit from such resources find themselves participating in oppressive social structures. UN بيد أنه من المؤسف أن ذلك نادراً ما يثبت على الصعيد العملي، حيث أن أولئك الذين يستفيدون من هذه الموارد يجدون أنفسهم يشاركون في بنى اجتماعية قمعية.
    But it does not seem to come in the interests of separatists who benefit from the Russian Federation's support under cover of the CIS peacekeeping operation. UN ولكن هذا لا يتوافق على ما يبدو مع مصالح الانفصاليين الذين يستفيدون من الدعم المقدم من الاتحاد الروسي تحت غطاء عملية حفظ السلام لرابطة الدول المستقلة.
    It demands that we overcome the opposition of those who benefit from the silence and invisibility of those who suffer from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN انها تتطلب التغلب على معارضة أولئك الذين يستفيدون من صمت وخفاء من يعانون من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Number of persons/households who benefit from micro- credit assistance and became self-supporting. UN • عدد الأشخاص/الأسر الذين يستفيدون من المساعدة في شكل ائتمانات صغرى ويصبحون
    On a local level, the organization channels funds and makes them available to local organizations from all over Central America, who benefit from that support through productive projects, such as food security and conservation projects. UN وعلى الصعيد المحلي، توجه المنظمة الأموال وتتيحها للمنظمات المحلية من جميع أنحاء أمريكا الوسطى، التي تستفيد من هذا الدعم من خلال المشاريع الإنتاجية، مثل الأمن الغذائي ومشاريع المحافظة على البيئة.
    This is of particular importance for developing countries and young competition authorities who benefit from guidance and support for building the competition institution in the first place, including developing legislations and guidelines through to enforcement assistance. UN ولهذه الخدمات أهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية وإلى سلطات المنافسة الفتيّة التي تستفيد من التوجيه والدعم لبناء مؤسسة المنافسة في المقام الأول، بما يشمل وضع التشريعات والتوجيهات، قبل المرور إلى مرحلة المساعدة على الإنفاذ.
    Persons who benefit from social schemes; UN :: والأشخاص المستفيدون من المخططات الاجتماعية؛
    Most of the girls who benefit from the services of CATTS come from a family background where physical abuse, sexual abuse, domestic violence, political violence, unemployment and poverty are evident. UN ومعظم الفتيات اللائي يستفدن من خدمات المنظمة المذكورة قادمات من خلفية أسرية تسودها بوضوح الإساءة البدنية والتعدي الجنسي، والعنف المنزلي، والعنف السياسي، والبطالة، والفقر.
    Another assumption is that leaders who benefit from the demise of an authoritarian regime also benefit from the eventual consolidation of democracy. UN ويقول افتراض آخر إن الزعماء الذين يفيدون من زوال النظام السلطوي يفيدون أيضا من ترسيخ الديمقراطية في نهاية المطاف.
    He then referred to the role that can be played by the States who benefit from extended nuclear deterrence. UN ثم أشار إلى الدور الذي يمكن أن تضطلع به الدول المستفيدة من إطالة أمد الردع النووي.
    This is a win-win situation for all: it is rewarding for the volunteers and for those who benefit from volunteer work. UN وهذه حالة تعود بالنفع على الجميع: إنها مُجزية للمتطوعين ولأولئك المستفيدين من أعمال المتطوعين.
    There is no need for me to elaborate on this issue, since the solution is in the hands of those who benefit from this illicit trade. UN ولا أحتاج هنا إلـى الخوض في تفاصيــل هــذه القضيــة، ﻷن الحــل يكمن في أيدي من يستفيدون من هذه التجارة غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus