"who carried out" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين نفذوا
        
    • الذين قاموا
        
    • الذي نفذ
        
    • الذين أجروا
        
    • الذين ينفذون
        
    • الذين اضطلعوا
        
    • اللذان أجريا
        
    • قامت منظمة الصحة العالمية
        
    • الذين أنجزوا
        
    • الذين نفّذوا
        
    • من نفذوا
        
    I should also like to remind the soldiers who carried out the coup that the children of Morazán cannot be sold out, nor do they give up. UN وأود أيضا أن أذُكر الجنود الذين نفذوا الانقلاب بأن أبناء موراسان لا يمكن خيانتهم ولا يمكن أن يستسلموا.
    The police officers who carried out the arrest stated that they were following orders from the Public Prosecutor. UN وذكر أفراد الشرطة الذين نفذوا إجراء الاعتقال أنهم كانوا ينفذون أوامر صادرة من النائب العام.
    (ii) To undertake prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture or ill-treatment by police and other public officials who carried out, ordered or acquiesced in such practices and to punish offenders; UN إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين قاموا بهذه الممارسات أو أمروا بها أو وافقوا عليها ومعاقبة مرتكبيها؛
    39. As indicated earlier, the Commission is able to conclude that Ahmed Abu Adass is not the suicide bomber who carried out the attack on Rafik Hariri. UN 39 - وكما ذُكر سابقا، يمكن للجنة أن تستنج أنّ أحمد أبو عدس ليس الانتحاري الذي نفذ الاعتداء الذي استهدف رفيق الحريري.
    The author claims that the experts who carried out the second set of examinations were divided, and their conclusions differed from those reached following the examinations carried out during the preliminary investigation. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الخبراء الذين أجروا المجموعة الثانية من الاختبارات جاءت آراؤهم متباينة، وكانت استنتاجاتهم مختلفة عن الاستنتاجات التي خلصت إليها اختبارات التحقيق الأولي.
    The Special Rapporteur stated that individuals who carried out religious functions with some degree of public visibility were legally required to register as missionaries. UN 38- وذكر المقرر الخاص أن الأشخاص الذين ينفذون مهام دينية تنطوي على درجة من الظهور في المجتمع يتعين عليهم قانوناً التسجيل كمبشرين.
    The experts who carried out the evaluation congratulated Paraguay on its successful improvement of national radiation protection infrastructure. UN وقد هنأ الخبراء الذين اضطلعوا بالتقييم باراغواي على نجاحها في تحسين الحماية الوطنية للبنية الأساسية من الإشعاع.
    Reagan, Thatcher and the pilots who carried out the heinous crime and participated in the planning and execution are deemed war criminals who must be handed over and tried before Libyan courts. UN أولا: اعتبار ريجان وتاتشر والطيارين الذين نفذوا الجريمة البشعة، وشاركوا في التخطيط والتنفيذ، مجرمي حرب .. يجب تسليمهم ومحاكمتهم أمام المحكمة الليبية.
    The agents who carried out the arrest showed no order, decision or warrant issued by a judicial or public authority. UN 4- ولم يُظهر العناصر الذين نفذوا الاعتقال أي أمر أو قرار أو مذكرة اعتقال صادرة عن سلطة قضائية أو سلطة عامة.
    Leaving it to domestic courts to try the subordinates who carried out the orders would further help to reconstruct a national identity in the region. UN والسماح للمحاكم الوطنية بمحاكمة المرؤوسين الذين نفذوا الأوامر من شأنه أن يساعد كذلك على إعادة بناء هوية وطنية في المنطقة.
    The terrorists who carried out today's attacks. Open Subtitles الإرهابيون الذين نفذوا هجمات اليوم
    According to some sources, the soldiers who carried out these reprehensible acts may have disregarded the instructions given by their superiors. UN وحسب بعض المعلومات يبدو أن العسكريين الذين قاموا بهذه اﻷفعال المعيبة قد تجاهلوا تعليمات وتوجيهات رؤسائهم.
    The men who carried out the ambush were the same men who used the nurse to gain access to the hospital. Open Subtitles الرجال الذين قاموا بالكمين هم نفس الأشخاص الذين إستغلوا الممرضة للحصول على دخول للمستشفى.
    Through the shelter-rehabilitation programme, jobs were created for small contractors and labourers from the refugee camps who carried out the improvements. UN ومن خلال برنامج استصلاح المآوي، تم إيجاد فرص عمل لصغار المقاولين والعمال من مخيمات اللاجئين، الذين قاموا بتنفيذ هذه التحسينات.
    As indicated in the Commission's previous report and based on its findings to date, the Commission has concluded that Ahmed Abu Adass is not the suicide bomber who carried out the attack on Rafiq Hariri. UN وقد خلصت، كما ذُكر في تقريرها السابق واستنادا إلى الاستنتاجات التي تمّ التوصل إليها حتى الآن، إلى أن أحمد أبو عدس ليس هو الانتحاري الذي نفذ الاعتداء الذي استهدف رفيق الحريري.
    who carried out the 5 June attacks? . 34 UN ١ - من الذي نفذ الهجمات التي جرت في ٥ حزيران/يونيه؟
    The author claims that the experts who carried out the second set of examinations were divided, and their conclusions differed from those reached following the examinations carried out during the preliminary investigation. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الخبراء الذين أجروا المجموعة الثانية من الاختبارات جاءت آراؤهم متباينة، وكانت استنتاجاتهم مختلفة عن الاستنتاجات التي خلصت إليها اختبارات التحقيق الأولي.
    OIOS questioned the independence of the consultant who carried out the review and has requested UN-Habitat to initiate an independent review of the project. UN وشكك مكتب الرقابة في استقلالية الخبراء الاستشاريين الذين أجروا الاستعراض وطلب إلى الموئل الشروع في استعراض مستقل للمشروع.
    In the absence of the three communications technicians, the mission had to mobilize the existing international and local radio technicians, who carried out those additional duties by working weekends and longer hours. UN وفي غياب ثلاثة فنيين للاتصالات، كان على البعثة أن تقوم بتعبئة فنيي اللاسلكي الدوليين والمحليين الموجودين، الذين اضطلعوا بهذه المهام اﻹضافية عن طريق العمل في أيام عطلة نهاية اﻷسبوع ولساعات أطول.
    The Inspectors who carried out the present review believe that there is a need to further develop staff mobility within the United Nations. UN ويعتقد المفتشان اللذان أجريا هذا الاستعراض أن ثمة حاجة لزيادة تطوير عملية تنقُّل الموظفين ضمن الأمم المتحدة.
    From October 1993 to May 1996, who carried out activities with a total value of more than $575,000. UN ومن تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ إلى أيار/مايو ١٩٩٦، قامت منظمة الصحة العالمية بأنشطة تجاوز مجموع قيمتها ٠٠٠ ٥٧٥ دولار.
    M. Relief paid to employees who carried out some or all of their ordinary duties 120-132 31 UN ميم - الإعانات المدفوعة للموظفين الذين أنجزوا بعض أو كل مهامهـــم الاعتيادية 120-132 35
    There is no question that the terrorists who carried out these attacks intended to deliberately target innocent civilians. UN وما من شك في أن الإرهابيين الذين نفّذوا هذه الهجمات تعمَّدوا استهداف المدنيين الأبرياء.
    In other words, those who carried out the coup have acted because the President of all Hondurans has sought the opinion of his people on the possibility of holding a referendum. UN وبعبارة أخرى، فإن من نفذوا الانقلاب فعلوا ذلك لأن رئيس جميع أبناء هندوراس التمس رأي شعبه بشأن احتمال إجراء استفتاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus