In addition, the Penal Code does not exclude the application of these regulations to offenders who commit crimes abroad. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا يستبعد قانون العقوبات تطبيق هذه الأحكام على الجناة الذين يرتكبون جرائم في الخارج. |
Offenders who commit crimes created by the new technologies represent a relatively new area of study. | UN | إن الجناة الذين يرتكبون جرائم أحدثتها التكنولوجيات الجديدة يمثلون مجال دراسة جديداً نسبياً. |
The Military Criminal Law of the Republic of Korea applies to military personnel of the Republic of Korea who commit crimes outside its territory. | UN | وينطبق القانون الجنائي العسكري لجمهورية كوريا على الأفراد العسكريين لجمهورية كوريا الذين يرتكبون جرائم خارج إقليمها. |
Above all, children who commit crimes must be kept in training centres, where they should receive training that will enable them to become responsible members of society. | UN | وقبل كل شيء، يجب احتجاز الأطفال الذين يرتكبون جرائم في مراكز تدريب، حيث ينبغي أن يتلقوا تدريبا يؤهلهم لأن يصيروا أعضاء مسؤولين في المجتمع. |
We would reaffirm that those who commit crimes against peace and humanity will be held accountable for them. | UN | ونؤكد مجددا أن الذين يرتكبون الجرائم ضد السلم والانسانية سيحاسبون عليها. |
Kenya also applies the principle of nationality to prosecute its nationals who commit crimes outside Kenya while serving either as United Nations officials or experts on mission. | UN | وتطبق كينيا أيضا مبدأ الوطنية لملاحقة رعاياها ممن يرتكبون جرائم خارج كينيا في الوقت الذي يعملون فيه إما كموظفين بالأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات. |
Punitive orders to sanction military armed forces who commit crimes and grave violations against children were also issued by SPLA. | UN | وأصدر الجيش الشعبي أيضاً أوامر بمعقابة أفراد القوات المسلحة الذين يرتكبون جرائم وانتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
Minors who commit crimes suffer from a lack of specialized legal and other assistance, although in many cases these children are victims of abuse and neglect themselves. | UN | ويعاني القُصر الذين يرتكبون جرائم من نقص المساعدة القانونية المتخصصة وغيرها من المساعدات، رغم أن هؤلاء الأطفال يتعرضون، في كثير من الحالات، للاعتداء والإهمال. |
Romania also provides for the prosecution of those foreign citizens who commit crimes in foreign jurisdictions, if the person is found in Romania, and under the condition of double criminality. | UN | كما تتّخذ رومانيا التدابير اللازمة لملاحقة المواطنين الأجانب الذين يرتكبون جرائم في الولايات القضائية الأجنبية، إذا عُثر على الشخص المعني في رومانيا وبمقتضى شرط التجريم المزدوج. |
In addition to territorial jurisdiction, the Republic of Korea establishes jurisdiction over nationals who commit crimes outside the Republic of Korea, as well as offences against the Republic of Korea and its nationals outside its borders, which includes | UN | وبالإضافة إلى الاختصاص القضائي الإقليمي تنص قوانين جمهورية كوريا على اختصاص قضائي على رعاياها الذين يرتكبون جرائم خارجها، وعلى الجرائم التي تُرتكب ضدها وبحق رعاياها خارج حدودها، ما يشمل |
24. The Criminal Law of the Republic of Korea applies to those nationals who commit crimes outside its territory. | UN | 24 - وينطبق القانون الجنائي لجمهورية كوريا على الرعايا الذين يرتكبون جرائم خارج إقليمها. |
As a result, the Convention does not substantially improve the definition of mercenary, and the absence of a more workable definition prevents rapid, direct action in prosecuting mercenaries who commit crimes. | UN | فالاتفاقية لا تأتي بتحسينات موضوعية على مفهوم المرتزق. ومن ثم فغياب تعريف عملي أدق يحول دون التحرك بسرعة في ملاحقة المرتزقة الذين يرتكبون جرائم. |
The Government of Lesotho reveres the coming into force of the Statute of the International Criminal Court, a momentous period when the countries of the world affirmed their intolerance of those who commit crimes against humanity with impunity. | UN | وتنظر حكومة ليسوتو بتقدير إلى بدء نفاذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وهي فترة هامة تؤكد فيها بلدان العالم أنها لن تتسامح مع الذين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية بمنأى عن العقاب. |
My delegation has, from the beginning of the deliberations on the Convention, worked to strengthen the extradition provisions to guarantee that individuals who commit crimes in the scope of the Convention do not do so with impunity, as sometimes happens. | UN | ووفد بلادي يعمل منذ بداية المــداولات بشأن الاتفاقية على تعزيز أحكام تسليم المجرمين لضمان أن اﻷفراد الذين يرتكبون جرائم فــي نطاق الاتفاقية لا يفعلون ذلك دون عقاب، مثلما يحدث في بعض اﻷحيان. |
Topics covered in each workshop included: international human rights law; international human rights law applicable during a state of emergency; the Constitution of the Kingdom of Cambodia; the rule of law; the role of the armed forces in Cambodia's democracy; and the prosecution of military personnel who commit crimes against civilians. | UN | وشملت المواضيع التي جرى بحثها في كل حلقة: القانون الدولي لحقوق اﻹنسان؛ انطباق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان أثناء حالة الطوارئ؛ دستور مملكة كمبوديا؛ سيادة القانون؛ دور القوات المسلحة في ديمقراطية كمبوديا؛ ومقاضاة العسكريين الذين يرتكبون جرائم ضد المدنيين. |
With regard to crimes committed by Chinese citizens outside the territory of the People's Republic of China, article 7 of the Criminal Law stipulates that this Law is applicable to citizens of the People's Republic of China who commit crimes specified in this Law outside the territory of the People's Republic of China. | UN | فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها مواطنون صينيون خارج إقليم جمهورية الصين الشعبية، تنص المادة 7 من القانون الجنائي على أن هذا القانون يطبق على مواطني جمهورية الصين الشعبية الذين يرتكبون جرائم من الجرائم المحددة في هذا القانون خارج إقليم جمهورية الصين الشعبية. |
14. Guyana stated that its laws did not currently provide for jurisdiction outside of Guyana over Guyanese nationals who commit crimes while serving as United Nations officials or experts on mission. | UN | 14 - وذكرت غيانا أن قوانينها لا تنص حاليا على ولاية قضائية على الرعايا الغيانيين خارج غيانا الذين يرتكبون جرائم أثناء خدمتهم كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات. |
UNCT noted that the revised IPC included provisions which promote alternatives to punishment for children who commit crimes under the category of ta'zir. | UN | 22- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن قانون العقوبات الإسلامي يتضمن أحكاماً تشجع تطبيق عقوبات بديلة على الأطفال الذين يرتكبون جرائم تندرج تحت فئة التعزير. |
(c) The low number of prosecutions and convictions of individuals who commit crimes under the Optional Protocol; | UN | (ج) انخفاض عدد الملاحقات والإدانات القضائية للأفراد الذين يرتكبون جرائم مشمولة بالبروتوكول الاختياري؛ |
That the Democratic People's Republic of Korea has not yet included crimes against humanity in its national criminal law and is not a State party to the Rome Statute of the International Criminal Court does not allow individuals who commit crimes against humanity in that country to escape criminal responsibility. | UN | وعدم قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حتى الآن بإدراج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في قانونها الجنائي الوطني وعدم كونها دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا يخول للأفراد الذين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية في ذلك البلد التملص من المسؤولية القانونية. |