Individuals who consider themselves to be the victims of discrimination will find it advantageous to be able to deal with a single body. | UN | فالأفراد الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا للتمييز سيجدون أنه من الأفضل أن يكونوا قادرين على أن يتعاملوا مع هيئة واحدة. |
Provide assistance to persons who consider themselves to be victims of discrimination by providing them with advice and guidance designed to inform them about their individual rights, legislation, jurisprudence and available remedies. | UN | إسداء المساعدة لجميع الأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا للتمييز من خلال توفير خدمة للاستشارة والتوجيه لهم من أجل إعلام الضحايا بحقوقهم الشخصية وبالتشريعات والسوابق القضائية وسبل الحصول على حقوقهم. |
The number of persons who consider themselves to be members of the Sorbian people is not known. | UN | وعدد اﻷشخاص الذين يعتبرون أنفسهم من الصوربييــن غير معروف. |
I understand the frustration of those who consider themselves unfairly treated in global markets. | UN | وإنني أتفهم إحباط الذين يرون أنهم لم يعاملوا بإنصاف في الأسواق العالمية. |
In accordance with Federal Act No. 82 of 30 April 1999 on guarantees of the rights of the indigenous minorities of the Russian Federation, indigenous minorities are defined as peoples living on their ancestors' traditional territories, preserving a traditional lifestyle and livelihood, who number fewer than 50,000 in the Russian Federation and who consider themselves autonomous ethnic communities. | UN | ووفقاً للقانون الاتحادي رقم 82، المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1999، بشأن ضمانات حقوق الشعوب الأصلية القليلة التعداد بالاتحاد الروسي، تُعرّف الشعوب الأصلية القليلة التعداد بأنها الشعوب التي تعيش في مناطق الإقامة التقليدية لأسلافها، وتحافظ على أسلوب حياة وأسباب معيشة تقليدية، ويقل تعدادها في الاتحاد الروسي عن 000 50 نسمة، وتعتبر نفسها طوائف عرقية مستقلة. |
The Victim Guidance Centre Division, created in 1991, provides guidance to all persons who consider themselves victims of violence, and offers psychological, social and legal advice to the general public. | UN | :: توفر شعبة مركز إرشاد الضحايا، التي أنشئت عام 1991، الإرشاد إلى جميع الأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا للعنف، كما تقدم النصائح النفسية والاجتماعية والقانونية إلى عامة الجمهور. |
At the same time it provides genuine autonomy for the six million men and women who consider themselves Tibetans to preserve their distinctive identity, to promote their religious and cultural heritage. | UN | بل يقترح للملايين الستة من الرجال والنساء الذين يعتبرون أنفسهم تبتيين حكما ذاتيا حقيقيا يحفظ هويتهم ويصون تراثهم الثقافي والديني. |
Furthermore, the Palestinians who consider themselves hardliners need to realize peace will not come from the barrel of a gun or through launching rockets against innocent Israeli civilians. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الفلسطينيين الذين يعتبرون أنفسهم متشددين أن يدركوا أن السلام لن يتأتى من خلال فوهات المدافع أو بإطلاق الصواريخ على المدنيين الإسرائيليين الأبرياء. |
It also contributes to conciliation between citizens and administrations and to extrajudiciary settlements of administrative disputes while examining complaints of those who consider themselves victims of illegal or inequitable administrative decisions. | UN | وتساهم أيضا في التوفيق بين المواطنين والإدارة، وفي تسويات المنازعات الإدارية خارج نطاق القضاء، وتنظر في الوقت نفسه في شكاوى الأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا قرارات إدارية غير مشروعة أو غير منصفة. |
35. For all that, there are Cameroonians who consider themselves to be victims of discrimination. | UN | 35- غير أن في الكاميرون بعض السكان الذين يعتبرون أنفسهم ضحية التمييز. |
And those who consider themselves only moderately religious really need to look in the mirror and realize that the solace and comfort that religion brings you actually comes at a terrible price. | Open Subtitles | أمّا هؤلاء الذين يعتبرون أنفسهم مُعتدلين فهم فى حاجة لأن ينظروا فى المرآة لكى يُدركوا أن شعور العزاء والسلّوى الذى يمنحه لك الدين |
In this respect, the European Conference encourages participating States to set up a service providing free access to public sources of information on the rights of persons who consider themselves victims of racism, racial discrimination, xenophobia, anti-Semitism and related intolerance. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة على إنشاء مرفق لتيسير الوصول المجاني إلى مصادر المعلومات العامة بشأن حقوق الأفراد الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب. |
The Ombudsman's office has set up legal teams and offers advice, assistance, psychosocial counselling and legal and extrajudicial representation to individuals who consider themselves to be victims. | UN | وإضافة إلى ذلك، شكل مكتب أمين المظالم فرقا قانونية. وهو يقدم للأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم في عداد الضحايا المشورة والمساعدة والمتابعة النفسية - الاجتماعية والتمثيل القضائي وغير القضائي؛ |
The Government of Barbados recognizes that all persons should be protected against sexual harassment and that the Constitutional provisions covering such should be strengthened with legislation that provides recourse for those persons who consider themselves victims of sexual harassment. | UN | وتدرك حكومة بربادوس أنه ينبغي حماية جميع الأشخاص من التحرش الجنسي وأنه يتعين تدعيم الأحكام الدستورية التي تتناول هذا الموضوع بسنّ قانون لتوفير الموارد للأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا التحرش الجنسي. |
In addition to the general contribution they make to the protection of journalists, these bodies also offer specific entry points which can and should be accessed by journalists who consider themselves to be in immediate danger, in order to obtain protective measures. | UN | وبالإضافة إلى ما تقدمه هذه الهيئات من إسهام عام في حماية الصحفيين، فإنها تتيح أيضاً مدَاخِل محددة يمكن وينبغي أن يستفيد منها الصحفيون الذين يعتبرون أنفسهم في خطر وشيك، من أجل الحصول على تدابير حمائية. |
In Burkina Faso, the Ministry for the Promotion of Human Rights is the State organization responsible for implementing national policy on the promotion and protection of human rights for all peoples in the country, including those who consider themselves indigenous peoples. | UN | وفي بوركينا فاسو، تتولى وزارة تعزيز حقوق الإنسان المسؤولية عن تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لجميع الشعوب في البلد، بمن فيهم الذين يعتبرون أنفسهم شعوبا أصلية، بوصفها الوكالة الحكومية المختصة. |
27. Individuals who consider themselves as victims of violations of their right to education need to understand each procedure to choose either one, and need to be aware of what each Committee (CR and CESCR) does in concrete details. | UN | 27- ويتعين على الأفراد الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا انتهاكات حقهم في التعليم فهم كل واحد من الإجراءات لاختيار أحدها، ويتعين عليهم أن يكونوا على وعي بكل التفاصيل الملموسة لما تقوم به كل واحدة من اللجنتين. |
:: examine complaints of persons who consider themselves to be victims of discrimination; | UN | :: النظر في شكاوى الأشخاص الذين يرون أنهم ضحايا للتمييز؛ |
An anti-discrimination board serves citizens who consider themselves discriminated against under this law and conducts negotiations aimed at conciliation. | UN | ويقوم مجلس يعنى بمناهضة التمييز بخدمة المواطنين الذين يرون أنهم يتعرضون للتمييز بموجب هذا القانون ويضطلع بمفاوضات بهدف التوفيق. |
Pursuant to Federal Act No. 82 of 30 April 1999 on Guarantees for the Rights of the Small Indigenous minorities of the Russian Federation, small indigenous minorities are defined as peoples living on their ancestors' traditional territories, preserving a traditional lifestyle and livelihood, who number fewer than 50,000 in the Russian Federation and who consider themselves autonomous ethnic communities. | UN | وبموجب القانون الاتحادي بشأن " ضمانات حقوق الشعوب الأصلية القليلة العدد في الاتحاد الروسي " (القانون الاتحادي رقم 82، المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1999) تدخل في عداد الشعوب الأصلية القليلة العدد الشعوب التي تعيش في مناطق الإقامة التقليدية لأسلافها، والتي تحافظ على طريقة حياتها وأنشطتها الاقتصادية والحرفية التقليدية، ويقل تعدادها في الاتحاد الروسي عن 000 50 نسمة وتعتبر نفسها طوائف عرقية مستقلة. |
In accordance with Federal Act No. 82 of 30 April 1999 on guarantees of the rights of the indigenous minorities of the Russian Federation, indigenous minorities are defined as peoples living on their ancestors' traditional territories, preserving a traditional lifestyle and livelihood, who number fewer than 50,000 in the Russian Federation and who consider themselves autonomous ethnic communities. | UN | وتدخل في عداد الشعوب الأصلية القليلة العدد، بمقتضى القانون الاتحادي بشأن " ضمانات حقوق الشعوب الأصلية القليلة العدد بالاتحاد الروسي " (القانون الاتحادي رقم 82 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1999)، الشعوب التي تعيش في مناطق الإقامة التقليدية لأسلافها، وتحافظ على طريقة حياتها وأنشطتها الاقتصادية والحرفية التقليدية، ويقل تعدادها في الاتحاد الروسي عن 000 50 نسمة، وتعتبر نفسها طوائف عرقية مستقلة. |