Intimidation of people who cooperated with the United Nations should be condemned. | UN | وينبغي إدانة ترهيب الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة. |
17. The Chairperson said that the Convention provided for the possibility of taking steps to protect those who cooperated with the Committee. | UN | 17- الرئيس: قال إن الاتفاقية تنص على إمكانية اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجنة. |
As the key to success was the information provided by all those who cooperated with United Nations mechanisms, the Committee intended to fully implement interim and protective measures for the persons concerned. | UN | ولما كانت هذه الفعالية تعتمد على المعلومات الواردة من الأشخاص الذين يتعاونون مع آليات الأمم المتحدة، تعتزم اللجنة تنفيذ التدابير المؤقتة وتدابير حماية هؤلاء الأشخاص تنفيذاً كاملاً. |
I'd assumed there'd be the usual pardon for those who cooperated. | Open Subtitles | أفترض أن هناك عفو معتاد .لكل أولئك الذين تعاونوا .. |
It has also provided protection for victims who cooperated as witnesses with the investigators of the security forces and with the prosecution service. | UN | وقدم المكتب أيضا حماية للضحايا الذين تعاونوا مع محققي قوات الأمن ومع النيابة العامة بوصفهم شهودا. |
The protection and safety measures available in the region to persons who cooperated effectively with law enforcement authorities were generally the same as for witnesses in criminal proceedings, although specific procedural safeguards, and provisions to encourage cooperation more generally, had not been established. | UN | وتدابير الحماية والسلامة المكفولة في المنطقة للأشخاص المتعاونين على نحو فعَّال مع سلطات إنفاذ القانون هي بصفة عامة التدابير نفسها المكفولة للشهود في الدعاوى الجنائية، ولو أنَّه لم تُقَرّ ضمانات إجرائية محدَّدة ولا أحكام لتشجيع التعاون بصفة أعمّ. |
The question of reprisals against human rights defenders who cooperated with the United Nations and European human rights institutions was also raised. | UN | وأثيرت أيضاً مسألة الأعمال الانتقامية التي تُرتكب في حق المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتعاونون مع مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The European Union echoed previous calls of the High Commissioner for States to put a stop to any acts of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperated with United Nations. | UN | وقد أكد الاتحاد الأوروبي الدعوات السابقة التي وجهها المفوض السامي إلى الدول من أجل وقف أعمال التخويف أو الانتقام في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة. |
UPDF told the Group that only Congolese Muslims who cooperated with the rebels in the timber trade were allowed to send their trucks into ADF-controlled zones. | UN | وأبلغت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية الفريق أن المسلمين الكونغوليين وحدهم هم الذين يتعاونون مع المتمردين في تجارة الأخشاب ويسمح لهم بإرسال شاحناتهم إلى المناطق التي تسيطر عليها القوى المتحالفة. |
The measures adopted included the granting of temporary permission to stay in the country for victims who cooperated with the authorities while legal or administrative proceedings were being conducted. She wondered about the situation of the victims during that period, in particular whether they were given work permits to enable them to look after themselves. | UN | وقالت إن التدابير المعتمدة تشمل منح إذن مؤقت للإقامة في البلد للضحايا الذين يتعاونون مع السلطات أثناء هذه الفترة، وخصوصاً ما إذا تم منحهن أذوناً ليتسنى لهن العناية بأنفسهن. |
Several delegations raised the question of measures to be taken in respect of persons who cooperated with the judicial authorities. | UN | - تطرقت وفود كثيرة إلى مسألة التدابير الواجب اتخاذها بشأن الأشخاص الذين يتعاونون مع السلطات القضائية. |
27. In closing, she wished to express serious concerns about reprisals against individuals or groups who cooperated, or sought to cooperate, with the United Nations and its human rights mechanisms. | UN | 27 - وفي الختام، أعربت عن القلق البالغ إزاء الأعمال الانتقامية ضد الأفراد أو الجماعات الذين يتعاونون أو يسعون إلى التعاون مع الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان التابعة لها. |
It would also be glad to hear the President's thoughts on how the fundamentally important participation of civil society in the work of the Council could be maintained and encouraged, in light of the increase in intimidation and reprisals against civil society representatives who cooperated with that body. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن الوفد سيسعده أيضا سماع أفكار الرئيس في ما يتعلق بكيفية مواصلة وتشجيع مشاركة المجتمع المدني ذات الأهمية الأساسية في عمل المجلس، في ضوء تزايد أعمال التخويف والانتقام ضد ممثلي المجتمع المدني الذين يتعاونون مع تلك الهيئة. |
The Special Rapporteur is also grateful for the collaboration of the Inter-American Institute of Human Rights, the members of the Law and Society portal Alertanet and others who cooperated with him. | UN | كما يود الإعراب عن امتنانه للتعاون الذي حصل عليه من معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وأعضاء شبكة ألرتانت المعنية بالقانون والمجتمع فضلاً عن الأشخاص الآخرين الذين تعاونوا معه. |
The Special Rapporteur is grateful to the Government of Ecuador and to all the officials and representatives of civil society who cooperated extensively with him. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لحكومة إكوادور ولجميع المسؤولين وممثلي المجتمع المدني الذين تعاونوا معه على نطاق واسع. |
While the collected information remains confidential, the commission is deeply concerned about the possibility of reprisals against individuals who cooperated with it, and against their relatives in the Syrian Arab Republic. | UN | وفي حين أن المعلومات المجمعة تظل سرية، فإن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء إمكانية القيام بأعمال انتقامية ضد الأفراد الذين تعاونوا معها وضد أقاربهم في الجمهورية العربية السورية. |
I should also like to express my gratitude to the members of the Fourth Committee, who cooperated with me throughout the session. | UN | كما أود أن أعرب عن شكري ﻷعضاء اللجنة الرابعة، الذين تعاونوا معي طوال الدورة. |
The evaluation team is grateful to all those who cooperated to make its work proceed as smoothly as possible. | UN | ويعرب فريق التقييم عن امتنانه لجميع الذين تعاونوا معه من أجل جعل تيسير عمله بقدر اﻹمكان. |
I should also like to thank all those who cooperated with him, including the interpreters and the technical staff, who made a real contribution to the smooth functioning of the Committee. | UN | وأود كذلك أن أشكر جميع الذين تعاونوا معه، ومن بينهم المترجمون الشفويون والموظفون الفنيون، الذين أسهموا إسهاما حقيقيا في تسهيل عمل اللجنة. |
C. Reprisals against individuals who cooperated with the United Nations | UN | جيم - اﻷعمال الانتقامية ضد اﻷشخاص المتعاونين مع اﻷمم المتحدة |
Only in two countries could immunity from prosecution be granted to persons who cooperated with justice: in one case through the exercise of prosecutorial discretion, in accordance with the rules of procedure for complex cases, and in another by the possibility of granting an exemption from punishment where a person involved in committing a crime engaged in effective cooperation. | UN | فمنح الحصانة من الملاحقة القضائية للأشخاص المتعاونين مع العدالة ليس ممكنا إلا في بلدين: في الأول عبر ممارسة السلطة التقديرية للملاحقة القضائية، وفقا للقواعد الإجرائية للقضايا المعقّدة، وفي الثاني عبر إمكانية الإعفاء من العقوبة إذا ما اضطلع شخص ضالع في ارتكاب جريمة بتعاون فعَّال. |