"who feel" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يشعرون
        
    • الذين يرون
        
    • الذين يعتقدون
        
    • التي ترى
        
    • التي تشعر
        
    • ويشعرون
        
    • ممن يشعرون
        
    However, there are some in his court who feel that Athens can ill afford a leader who governs from a sickbed. Open Subtitles ومع ذلك هناك البعض في المجلس الذين يشعرون بأن أثينا يمكن أن تتحمل زعيم الذي يحكم من فراش المرض
    Unfortunately, there are some in the press who feel that Open Subtitles لسوء الحظ, هناك بعض رجال الصحافة الذين يشعرون بذلك
    Other people who feel the same way as I do Open Subtitles مع الناس الذين يشعرون بنفس الطريقة كما أشعر بها
    Individuals who feel they have been discriminated against in the workplace can file a relevant petition with the court. UN ويمكن للأفراد الذين يرون أنهم يتعرضون للتمييز ضدهم في مكان العمل تقديم التماس بهذا المعنى إلى المحكمة.
    Individuals who feel they have been subjected to labour discrimination may file the appropriate claim with the courts. UN ويمكن للأفراد الذين يعتقدون أنهم تعرضوا للتمييز في العمل رفع دعوى مناسبة أمام المحكمة.
    We cannot afford to ignore the cynics who feel that we should have done more, for there is more that needs to be done. UN وليس في وسعنا أن نتجاهل المشككين الذين يشعرون بأنه كان ينبغي لنا أن نفعل المزيد، إذ ثمة المزيد مما ينبغي فعله.
    Only victims and witnesses who feel protected and assisted will be in a position to provide useful information and testimony. UN فلن يتسنى الإدلاء بالمعلومات والشهادات المفيدة إلا للضحايا والشهود الذين يشعرون بالحماية والمساعدة.
    The National Commission for the Promotion of Equality processes complaints received by persons who feel that an injustice had been suffered on the grounds of their sex. UN واللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تعالج الشكاوى التي يتلقاها الأشخاص الذين يشعرون بأن ظلما قد اقتُرِف بسبب نوع الجنس.
    Citizens who feel that they have suffered discrimination must be able to seek easily accessible advice and assistance in their own area. UN ويجب أن يكون المواطنون الذين يشعرون بالمعاناة من التمييز قادرين على التماس المشورة والمساعدة الميسرتين في المناطق التي يعيشون فيها.
    Individuals who feel they have been subjected to discrimination in employment can submit a complaint to the courts. UN وفي وسع اﻷفراد الذين يشعرون أنهم تعرضوا لتمييز في العمل أن يرفعوا شكوى الى المحاكم.
    Those who feel angry enough to carry out such dastardly acts defeat their own purposes because they end up killing those who may be ready to let the world hear about their causes. UN وأولئك الذين يشعرون بكل هذا الغضب لدرجة أنهم يقومون بمثل هذه الأعمال الغادرة هم يقوضون أهدافهم لأنهم في نهاية المطاف يقتلون من قد يكونون مستعدين لجعل العالم يسمع عن قضاياهم.
    However, a significant part is also due to discouraged youth, i.e. young people who feel that searching for a job is a futile effort. UN بيد أن جزءا مهما منها أيضا يخص الشباب المحبط، أي الذين يشعرون أن البحث عن عمل جهد لا طائل من ورائه.
    Students who feel they have been discriminated against have recourse to the courts. UN ويلجأ الطلاب الذين يشعرون بالتمييز ضدهم إلى المحاكم.
    It has always been, for us and for all who feel passionately about the issue, a day of deep reflection. UN وما فتئ اليوم، بالنسبة لنا وبالنسبة لجميع الذين يشعرون بعاطفة قوية حيال المسألة، مناسبة للتفكير العميق.
    46. Re-establishing government authority over the entire country would make it possible to restore the confidence of the population groups who feel abandoned. UN 46- ومن شأن إعادة إرساء سلطة الدولة في جميع أنحاء الإقليم الوطني أن تعيد الثقة إلى السكان الذين يشعرون أنهم مهملون.
    Staff who feel underrated by comparison with their peers are demotivated. UN وينتهي الموظفون الذين يشعرون بالغبن في تقييم الإدارة لهم مقارنة بأقرانهم إلى فقدان الحافز.
    Applicants who feel that the assessment of their applications have been unjust can make an appeal. UN ويستطيع مقدمو الطلبات الذين يرون أن تقييم طلباتهم لم يكن عادلاً أن يعترضوا على القرار.
    The regulatory infrastructure and composition of the proposed internal review mechanism for individuals who feel they have been wrongly denied access to Secretariat documentation will be elaborated, including developing the rules of procedure. UN سيجرى إعداد الهياكل الأساسية التنظيمية لآلية المراجعة الداخلية المقترحة للأفراد الذين يرون أنهم مُنعوا بغير وجه حق من الحصول على وثائق الأمانة العامة، وتحديد تكوينها، بما في ذلك وضع نظامها الداخلي.
    We will work to achieve that objective in cooperation with all of those who feel in good faith that they share our views on that issue. UN ولسوف نعمل لتحقيق هذا الهدف بالتعاون مع جميع الذين يعتقدون اعتقادا قائما على حسن النية أنهم يشاطروننا آراءنا بشأن تلك المسألة.
    The protocol provides for an individual right of complaint for women who feel that their rights have been violated. UN وينص هذا البروتوكول على حق الفرد في الشكوى فيما يتصل بالمرأة التي ترى أن ثمة انتهاكا لحقوقها.
    Sweden is among those who feel this frustration. UN والسويد هي من بين تلك الدول التي تشعر بهذا الإحباط.
    We sympathize with those in the Overseas Territories who feel this sense of grievance, and intend to address it. UN ونحـن نتعاطف مع هؤلاء الذين يعيشون في أقاليم ما وراء البحار ويشعرون بالظلم، ونعتزم معالجة هذا الموضوع.
    The World Bank set up its Inspection Panel in 1993 to receive complaints from individuals and communities who feel that they were being affected by World Bank projects or concern about World Bank conduct. UN 144 - وأنشأ البنك الدولي فريقه المعني بالتفتيش في عام 1993 لتلقي الشكاوى من الأفراد والجماعات ممن يشعرون بضرر لحقهم من جراء مشاريع البنك الدولي أو بقلق إزاء سلوك البنك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus