The Working Group does not know the criteria according to which the Iraqi Government has nominated the judges who form this tribunal. | UN | ولا يعرف الفريق العامل المعايير التي استندت إليها الحكومة العراقية لتعيين القضاة الذين يشكلون هذه المحكمة. |
There has been an ongoing recruitment of personnel who form the basis of the military force, and constitute the al-Ittihad's de facto army. | UN | ويجري تجنيد الأفراد الذين يشكلون أساس القوة العسكرية ويمثلون الجيش الفعلي للاتحاد. |
The high unemployment rate, in particular among the young people who form the majority of Kosovo's population, constitutes a potential threat to the stability of Kosovo. | UN | ومعدل البطالة العالي، لا سيما بين الشباب الذين يشكلون غالبية سكان كوسوفو، يمثل خطرا محتملا يهدد استقرار كوسوفو. |
Urban planning and slum upgrading have direct impact on the living conditions of women, who form the majority of the poor. | UN | وللتخطيط الحضري وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة أثر مباشر على الظروف المعيشية للنساء، اللائي يشكلن غالبية الفقراء. |
For instance, it is not unusual for young women, who form the majority of the EPZ workforce, not to have control over their earnings. | UN | فمثلا، ليس من غير المألوف أن لا تكون للشابات، اللواتي يشكلن أغلبية القوة العاملة في منطقة تجهيز الصادرات، سيطرة على إيراداتهن. |
Its work is aimed at supporting the right to education of young girls from the remote regions of Azerbaijan, who form a vulnerable group. | UN | وتهدف أعمالها إلى دعم الحق في التعليم للفتيات من المناطق النائية من أذربيجان، اللاتي يشكلن إحدى الفئات الضعيفة. |
41. The Committee reiterates its concern at the disadvantaged position of women in rural and remote areas (who form the majority of women in Kenya), which is characterized by poverty, illiteracy, difficulties in accessing health and social services and a lack of participation in decision-making processes at the community level. | UN | 41- تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء وضع الحرمان الذي تعانيه النساء في المناطق الريفية النائية (حيث يشكلن أغلبية النساء في كينيا)، وهو وضع من سماته الفقر والأمية وصعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية والاجتماعية ونقص المشاركة في عمليات صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي. |
The Executive Arm is headed by the Prime Minister and Government Ministers who form the NEC, run the affairs of the country. | UN | ويرأس السلطة التنفيذية رئيس الوزراء ووزراء الحكومة الذين يشكلون المجلس التنفيذي الوطني، الذي يدير شؤون البلد. |
22. Colombian training for United Nations operations is provided to military and civilian personnel who form part of a peace-keeping contingent. | UN | ٢٢ - تقدم كولومبيا التدريب في مجال عمليات اﻷمم المتحدة الى اﻷفراد المدنيين والعسكريين الذين يشكلون قوة لحفظ السلم. |
UNFPA offices around the world are also working with faith-based non-governmental organizations and religious leaders as critical gatekeepers of culture, who form part of its Global Interfaith Network on Population and Development. | UN | وتعمل مكاتب الصندوق في جميع أنحاء العالم أيضا مع المنظمات غير الحكومية الدينية والزعماء الدينيين كحراس هامين للثقافة، الذين يشكلون جزءاً من شبكة الأديان العالمية للسكان والتنمية. |
In this connection the Paris Principles offer an adequate set of standards to ensure the genuine functional independence of the NPMs and the persons who form part of it. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مبادئ باريس توفر مجموعة مناسبة من المعايير تضمن الاستقلالية الوظيفية الحقيقية لهيئة الوقاية الوطنية والأشخاص الذين يشكلون جزءاً منها. |
We pay public tribute to our friend Peter Piot and all those others who form part of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). | UN | ونود أن نوجه تحية عامة لصديقنا بيتر بيوت وكل الذين يشكلون جزءا من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالفيروس/الايدز. |
UNIFEM will continue to backstop the gender, population and development advisers, who form part of the UNFPA country support teams. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعمه للمستشارين العاملين في مجال القضايا الجنسانية والسكان والتنمية الذين يشكلون جزءا من أفرقة الدعم القطرية في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
This analysis should also clarify the number of refugees who left East Timor in 1999 and remain in Nusa Tenggara Timur, as distinguished from those who form part of the broader categories of persons eligible for registration. | UN | وسيميز هذا التحليل بوضوح أيضا عدد اللاجئين الذين غادروا تيمور الشرقية في عام 1999 ولا يزالون في مقاطعة نوساتنغارا تيمور من أولئك الذين يشكلون جزءا من الفئات الأعم من الأشخاص المؤهلين للتسجيل. |
Having regard to the existing workload of the appellate judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, who form the appellate chambers of both existing tribunals, we also favour a new panel of appellate judges. | UN | وبالنظر إلى حجم العمل الذي يضطلع به حاليا قضاة الاستئناف في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذين يشكلون هيئتي الاستئناف في كلا المحكمتين القائمتين، فإننا نحبذ إنشاء فريق جديد من قضاة الاستئناف. |
This growth is the direct result of the increased number of baccalaureate holders, who form the potential market for higher education. | UN | وتأتي هذه الزيادة كنتيجة مباشرة لزيادة عدد الحاصلين على شهادة إتمام الدراسة الثانوية، الذين يشكلون الطلب الأساسي على التعليم العالي. |
The Penal Code also incorporates provisions criminalizing and penalizing persons who form gangs and groups for a criminal or terrorist purpose. | UN | 1-2 واشتمل قانون العقوبات أيضا على نصوص تُـجرِّم وتُـعاقب الأشخاص الذين يشكلون عصابات ومجموعات بقصد إجرامي أو إرهابي. |
The parish priest of Gurdaspur, India, allegedly said that the objectionable posters of Jesus hurt Christians, who form 25 per cent of Gurdaspur district's population. | UN | وقيل إن كاهن أبرشية غورداسبور في الهند أشار إلى أن الملصقات غير المقبولة للمسيح تجرح شعور المسيحيين الذين يشكلون 25 في المائة من سكان مقاطعة غورداسبور. |
36. The Committee is especially concerned about the precarious situation of women in rural areas, who form the majority of women in Sierra Leone and who are disproportionately affected by poverty and a lack of adequate health services, education, economic opportunities, including credit facilities, and access to justice. | UN | 36 - ويساورها القلق بوجه خاص إزاء الوضع الهش للنساء في المناطق الريفية، اللائي يشكلن أغلبية النساء في سيراليون، واللائي يطالهن الفقر بشكل غير متناسب، وإزاء انعدام الخدمات الصحية الملائمة، والتعليم، والفرص الاقتصادية، بما فيها التسهيلات الائتمانية، وسبل اللجوء إلى القضاء. |
140. The Committee expresses its concern at the disadvantaged position of women in rural and remote areas who form the majority of women in the United Republic of Tanzania, which is characterized by poverty, illiteracy, difficulties in access to health and social services and a lack of participation in decision-making processes at the community level. | UN | 140 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع غير المواتي للنساء في المناطق الريفية والنائية اللائي يشكلن أغلبية النساء في جمهورية تنزانيا المتحدة، التي تتسم حياتها بالفقر والأمية وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد المجتمعي. |
37. The Committee reiterates its concern at the disadvantaged position of women in rural and remote areas (who form the majority of women in Zambia), which is characterized by poverty, illiteracy, difficulties in accessing health and social services and a lack of participation in decision-making processes at the community level. | UN | 37 - تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن ضعف مكانة النساء في الأرياف والمناطق النائية (اللواتي يشكلن أغلبية النساء في زامبيا)، التي تتسم بالفقر وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي. |
The continuous budget cuts have hit Wales very hard and have led to thousands of redundancies and to an increase in part-time work replacing full-time, which reduces costs for employers and income for the women who form the majority of part-time workers. | UN | ولقد كان من شأن التخفيضات المستمرة في الميزانية أن ألحقت أضرارا جسيمة بمنطقة ويلز، وأدت إلى نشوء آلاف من حالات زيادة اليد العاملة عن الحاجة، وإلى حدوث زيادة في الأعمال التي تمارس لبعض الوقت، إذ جاءت لتحل محل الأعمال التي تمارس بدوام كامل، ومن شأن ذلك أن يخفض التكاليف على أرباب العمل ويخفض دخل النساء اللاتي يشكلن أغلبية العاملين لبعض الوقت. |
It also expressed concern at the disadvantaged position of women in rural and remote areas -- who form the majority of women in Myanmar -- which is characterized by poverty, illiteracy, difficulties in access to health care, education and social services. | UN | كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء وضع النساء الضعيف في المناطق الريفية والنائية - حيث يشكلن غالبية النساء في ميانمار - وهي المناطق التي تتسم بالفقر والأمية وصعوبة الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليمية والاجتماعية(60). |