"who had participated in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين شاركوا في
        
    • الذين اشتركوا في
        
    • ممن شاركوا في
        
    • والذين شاركوا في
        
    • من شاركوا في
        
    • كانوا قد شاركوا في
        
    While the desire to punish the guilty was understandable, she wondered whether it was possible to identify those who had participated in the massacres. UN ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر.
    The Mission then established its working methodology, including the criteria to select witnesses who had participated in the flotilla. UN ثم وضعت البعثة منهجية عملها، بما في ذلك معايير اختيار الشهود الذين شاركوا في قافلة السفن.
    For the first time, a list of the members of the Working Group who had participated in the drafting of the Views would be included. UN كما سيتم لأول مرة إدراج قائمة أعضاء الفريق العامل الذين شاركوا في صياغة الآراء.
    It might therefore be useful to hear the views of Secretariat officials who had participated in the negotiation and implementation of such agreements. UN ولذلك قد يكون من المفيد الاستماع إلى آراء موظفي اﻷمانة العامة الذين اشتركوا في المفاوضات المتعلقة بتلك الاتفاقات وفي
    However, for all those who had participated in the process of establishing the Court, it was quite clear that they were no less important than the Statute, for at least two reasons. UN غير أنه تبين لجميع الذين شاركوا في عملية إنشاء المحكمة، أن هذه الوثائق لا تقل أهمية عن النظام اﻷساسي، لسببين على اﻷقل.
    Interpreters who had participated in the first experiment felt that it was better to work in a lit room, with screens placed at a more natural distance from the booths. UN وارتأى المترجمون الذين شاركوا في التجربة الأولى أن من الأفضل العمل في غرفة مضاءة وأن الشاشات ينبغي أن تكون منصبة على مسافة طبيعية أكثر من كبائن الترجمة.
    The legal experts who had participated in the debates had been urged to study the possibility of adopting such preventive international actions. UN وحُث الخبراء القانونيون الذين شاركوا في المناقشات على دراسة إمكانية اعتماد إجراءات دولية وقائية من هذا القبيل.
    He also thanked the President and other members of the Bureau, the Executive Director and all others who had participated in the session. UN كما شكر الرئيس وسائر أعضاء المكتب والمديرة التنفيذية وجميع الذين شاركوا في الدورة.
    He was open to suggestions from those who had participated in the drafting of the Bangalore Principles to bring the language of the paragraph into line with those Principles. UN وقال إنه يرحب باقتراحات الذين شاركوا في صياغة مبادئ بنغالور لجعل لغة الفقرة متسقة مع لغة المبادئ.
    Two or three days later he learned that all persons who had participated in the demonstration were being arrested one by one. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    Two or three days later he learned that all persons who had participated in the demonstration were being arrested one by one. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    She sought clarification on that, and on whether those who had participated in the violence were being brought to trial. UN وطلبت إيضاحات عن هذا الموضوع، وعما إذا كان الذين شاركوا في أعمال العنف قد أحيلوا إلى المحاكمة.
    The experts who had participated in the dialogue had, on the whole, been optimistic about long-term prospects for the world economy. UN وأعرب الخبراء الذين شاركوا في الحوار عن تفاؤلهم بصورة إجمالية، بشأن التوقعات الطويلة اﻷجل فيما يتعلق بالاقتصاد العالمي.
    The decision had been taken after a lengthy debate and had been strongly recommended by representatives of the international community who had participated in the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). UN وقال إن هذا القرار اتخذ بعد مناقشة مطولة، وزكاه بقوة ممثلو المجتمع الدولي الذين شاركوا في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    He expressed his gratitude to all those countries that supported and helped Afghanistan and that were interested in the issues of Afghanistan, and to all those who had participated in the Working Group. UN وأعرب عن امتنانه لجميع البلدان التي دعمت وساعدت أفغانستان والتي أبدت اهتمامها بقضايا أفغانستان، وأعرب عن الشكر لجميع الذين شاركوا في الفريق العامل.
    Lieutenants Espinoza and Mendoza and Second Lieutenant Guevara, as well as the soldiers who had participated in the murders, confessed their crime in extrajudicial statements to the Honour Commission. UN واعترف اللفتنانت إسبينوسا واللفتنانت مندوسا واللفتنانت الثاني غيفارا، وكذلك الجنود الذين اشتركوا في أعمال القتل، بجرائمهم في بيانات خارجة عن الدعوى أدلوا بها للجنة الشرف.
    In 2002, resident coordinators were able to measure the contributions made by candidates who had participated in the VDA and found that teamwork had improved overall as a result. UN وفي عام 2002، تمكّن المنسقون المقيمون من قياس المساهمات التي قدمها المرشحون الذين اشتركوا في برنامج الأكاديمية وتبين لهم أن العمل الجماعي قد تحسن عموما نتيجة لذلك.
    Indeed, 90 per cent of those who had participated in the programme had given up their deviant views and left prison, only a small minority returning to their old ways. UN بل إن 90 في المائة ممن شاركوا في البرنامج تخلوا عن آرائهم المنحرفة وأُطلق سراحهم، ولم يعد إلى حالته السابقة إلا أقلية صغيرة.
    7. Certain component groups, particularly the RCD, the MLC and a part of the political opposition, having acknowledged the correctness of the Government's position, then proposed that the 70 delegates who were present in Addis Ababa and who had participated in the work of the preparatory committee in Gaborone, should replace the plenary group for the national dialogue and begin work immediately. UN 7 - وقد اقترحت عناصر معينة، ولا سيما التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وجبهة تحرير الكونغو وبعض المعارضة السياسية، إثر ملاحظتها لصحة موقف الحكومة، أن يتولى المندوبون السبعون الموجودون في أديس أبابا والذين شاركوا في أعمال اللجنة التحضيرية في غابوروني إدارة الجلسة العامة للحوار الوطني وأن يباشروا أعمالها على الفور.
    4. The PRESIDENT thanked the chairperson and all those who had participated in the informal consultations for their work. UN 4- الرئيس: شكر الرئيسة وجميع من شاركوا في المشاورات غير الرسمية على ما قاموا به من عمل.
    The participants, including several who had participated in the Space Generation Forum during UNISPACE III, held special organizational sessions during the symposium. UN 17- وقام المشاركون، بمن فيهم عديدون كانوا قد شاركوا في ملتقى جيل الفضاء أثناء انعقاد اليونيسبيس الثالث، بعقد جلسات تنظيمية خاصة أثناء الندوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus