"who have been victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من ضحايا
        
    • الذين وقعوا ضحايا
        
    • الذين كانوا ضحايا
        
    • اللواتي كنّ ضحايا
        
    • اللاتي يتعرضن
        
    • اللائي وقعن ضحايا
        
    • اللاتي وقعن ضحية
        
    • الذين يقعون ضحايا
        
    • الذين يقعون ضحية
        
    • الذين وقعوا ضحية
        
    • اللاتي وقعن ضحايا
        
    • اللواتي وقعن ضحية
        
    • اللواتي يقعن ضحايا
        
    • اللاتي كن ضحايا
        
    • التي كانت ضحية
        
    The Provincial Women's Council of Córdoba has a programme to help victims of family violence, and a shelter for women and children who have been victims of sexual assault. UN ولدى مجلس المرأة بمقاطعة كوردوبا برنامج لمساعدة ضحايا العنف الأسري ومأوى للنساء والأطفال من ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Work has focused on clinical care and coaching to help women who have been victims of trafficking to reinsert themselves into the community. UN وينصب الجهد في هذا الإطار على توفير الرعاية الطبية والمساندة اللازمة لإعادة إدماج النساء من ضحايا الاتجار في المجتمع.
    promotion of access to justice for deaf people who have been victims of domestic violence, including resource tools for judges; UN :: تعزيز سُبل الوصول للعدل فيما يتعلق بالأشخاص الصم الذين وقعوا ضحايا العنف المنزلي، بما في ذلك أدوات الموارد للقضاة؛
    The Committee is further concerned about the lack of procedures aimed at the identification of such children who have been victims of crimes under the Optional Protocol and the lack of awareness in the State party about the need for such identification. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء نقص الإجراءات الرامية إلى التعرف على هؤلاء الأطفال الذين كانوا ضحايا جرائم بموجب البروتوكول الاختياري، وإزاء قلة الوعي في الدولة الطرف بالحاجة إلى القيام بذلك.
    7. Prosecute those responsible for crimes against women, promulgate the individual and family code and provide assistance for women who have been victims of sexual violence (Canada); UN 7- ملاحقة المسؤولين عن الجرائم ضد النساء، وسن مدونة للفرد والأسرة وتقديم المساعدة للنساء اللواتي كنّ ضحايا العنف الجنسي (كندا)؛
    In particular, the Ministry's agencies will work actively with the crisis centres and shelters for women who have been victims of violence. UN وعلى وجه الخصوص، فإن وكالات الوزارة ستعمل بنشاط مع مراكز الأزمات ودور المأوى بالنسبة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Supporting women and children who have been victims of family and sexual violence; and UN ○ دعم النساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي والجنسي؛
    These units are managed by women police and provide services to women and children who have been victims of crimes and violence, including trafficking. UN وتُدير الوحدات شرطيات كما تُقدم الخدمات للنساء والأطفال من ضحايا الجرائم والعنف، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    A total of 38 crisis centres for women and children who have been victims of violence are operating in the country. UN ويعمل في البلد الآن ما مجموعه 38 مركزا للأزمات تتعامل مع النساء والأطفال من ضحايا العنف.
    (iv) Providing under an appropriate scheme for compensation of children and young adults who have been victims of sexual exploitation; UN `٤` اتاحة مخطط مناسب لتعويض اﻷطفال واﻷحداث الذين وقعوا ضحايا للاستغلال الجنسي؛
    The Committee also recommends that the State party ensure that data on refugee and asylum-seeking children who have been victims of such practices are properly collected. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف جمعاً سليماً للبيانات الخاصة بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين وقعوا ضحايا لمثل هذه الممارسات.
    In addition, extrajudicial remedies are available to persons who have been victims of a human rights violation, and therefore of discrimination, through the National Commission on Human Rights and Freedoms. UN 185- وعلاوة على ذلك، يتاح للأشخاص الذين وقعوا ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، أي الذين تعرضوا للتمييز، سبيل انتصاف غير قضائي عن طريق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    She defends prisoners who have been victims of torture and other ill-treatment and publicly denounces violations of human rights in Rio Grande do Norte. UN وهي تدافع عن السجناء الذين كانوا ضحايا التعذيب وضروب أخرى من ضروب سوء المعاملة، وتندد علنا بانتهاكات حقوق الإنسان في ريو غرانديه الشمالية.
    As a practical matter, the issue of whether persons who have been victims of human rights violations during an emergency or period of repression are entitled to a remedy usually comes to the fore after an emergency has terminated or democratic government has been restored. UN وبصورة عملية عادة ما تبرز في المقدمة بعد انتهاء حالة الطوارئ أو عودة الحكم الديمقراطي مسألة ما إذا كان لﻷشخاص الذين كانوا ضحايا للطوارئ أو لفترة قمع، الحق في سبل انتصاف.
    The Committee notes that the shortness of the period spent in the country by undocumented Central American migrant workers who opt for voluntary repatriation (particularly women migrants who have been victims of sexual violence) could, in practice, constitute a curtailment of their right to file and pursue a complaint regarding violations of their rights. UN وتلاحظ اللجنة أن قصر مدة إقامة العمال المهاجرين غير الحاملين لوثائق القادمين من أمريكا الوسطى والذين يختارون العودة الطوعية، (ولا سيما المهاجرات اللواتي كنّ ضحايا للعنف الجنسي) يمكن أن يشكل من الناحية العملية تقييداً لحقهم في تقديم شكوى عندما تنتهك حقوقهم وفي متابعة هذه الشكوى.
    9. Urges Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear which often prevents women who have been victims of violence, either in domestic or community settings or as a result of armed conflict, from communicating freely on their own behalf or through intermediaries; UN 9- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي يتعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من الإفصاح الحر عن مشاكلهن، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛
    It further reveals a discriminatory attitude that responds to the gender stereotype tending to blame women who have been victims of violence for its consequences. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الأسلوب ينم عن موقف تمييزي يعكس التنميط الجنساني الذي ينحو إلى تحميل النساء اللائي وقعن ضحايا العنف مسؤولية عواقب مثل تلك الوقائع.
    It recommends the introduction of measures aimed at improving the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to traffickers, education initiatives for vulnerable groups, including teenage girls, and social support, rehabilitation and reintegration measures for women and girls who have been victims of trafficking. UN وتوصي بإدخال العمل بتدابير ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة من أجل إزالة مواطن ضعفهن تجاه ممارسي عملية الاتجار، والقيام بمبادرات لتثقيف الفئات الضعيفة، بما في ذلك المراهقات، واتخاذ تدابير لتوفير الدعم الاجتماعي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للنساء والفتيات اللاتي وقعن ضحية للاتجار.
    The Committee is however concerned that children, who have been victims of offences under the Optional Protocol, may be treated as offenders. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الأطفال الذين يقعون ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول قد يُعاملون كمجرمين.
    State protection measures provided for under the Criminal Procedure Code are aimed at protecting the rights of persons who have been victims of trafficking in persons or are in possession of information about this criminal activity. UN وتهدف تدابير الحماية التي تكفلها الدولة والتي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية إلى حماية حقوق الأشخاص الذين يقعون ضحية للاتجار بالأشخاص أو تكون في حوزتهم معلومات عن هذا النشاط الإجرامي.
    In 2010 the group created a specialized agency to care for older persons who have been victims of violence, and it is currently drafting a care protocol. UN وفي عام 2010 أنشأ الفريق وكالة متخصصة تتولى رعاية كبار السن الذين وقعوا ضحية للعنف، وهو يعكف حاليا على صياغة بروتوكول عن الرعاية.
    Please include further information on the estimated number of women and girls who have been victims of trafficking, the number of criminal proceedings initiated under this article, the outcome of such proceedings, and sentences imposed. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن العدد التقديري للنساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا الاتجار، وعدد الدعاوى الجنائية التي رفعت بموجب هذه المادة، ونتيجة تلك الدعاوى، والأحكام الصادرة.
    During 2009, the Institute will establish specialized mobile units for the treatment of women who have been victims of sexual or family violence. UN وخلال عام 2009، سينشئ المعهد وحدات متنقلة متخصصة من أجل معالجة النساء اللواتي وقعن ضحية للعنف الجنسي أو الأسري.
    This organization provides women who have been victims of this crime with help, shelter and counselling. UN وتوفر هذه المنظمة المساعدة والمأوى والمشورة إلى النساء اللواتي يقعن ضحايا في هذه الجناية.
    Please include further information on the estimated number of women and girls who have been victims of trafficking, the number of criminal proceedings initiated under this article, the outcome of such proceedings, and sentences imposed. UN ويرجى إدراج معلومات أخرى عن العدد التقديري للنساء والفتيات اللاتي كن ضحايا الاتجار فيهن، وعدد الإجراءات الجنائية التي شُرع فيها بموجب هذه المادة، ونتيجة هذه الإجراءات والأحكام المفروضة.
    We also agreed that other remedial actions would have to be adopted to correct the legacy of slavery and colonialism and all other forms of racism. We agreed to work consciously to uplift women who have been victims of these ills because of their race and gender. UN كما اتفقنا على ضرورة اتخاذ إجراءات علاجية أخرى لتصحيح تركة العبودية والاستعمار وكل أشكال العنصرية الأخرى، واتفقنا على أن نعمل بوعي للارتقاء بالمرأة التي كانت ضحية هذه الشرور بسبب من عنصرها وجنسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus