"who have entered" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين دخلوا
        
    • الذين يدخلون
        
    • اللاتي دخلن
        
    • الذين دخلوها
        
    It demands that all foreign nationals who have entered the territory of the Federal Republic of Yugoslavia illegally be expelled. UN وتطالب بطرد جميع المواطنين اﻷجانب الذين دخلوا إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة غير قانونية.
    In addition, the maximum period of administrative detention for persons who have entered France illegally and who are subject to expulsion is to be increased to 40 days. UN كما يجوز تمديد الحجز اﻹداري لﻷشخاص الذين دخلوا اﻷراضي الفرنسية بطريقة غير قانونية والمهددين بالطرد، إلى ٤٠ يوما.
    315. Deportation is used mainly in the case of people who have entered the Netherlands Antilles illegally. UN ٥١٣- ويستخدم اﻹبعاد أساساً في حالة اﻷشخاص الذين دخلوا جزر اﻷنتيل الهولندية بصورة غير قانونية.
    As a matter of principle, people who have entered the country illegally are therefore told to leave and then deported. UN ومن الناحية المبدئية، يُدعى الأشخاص الذين يدخلون البلد بصورة غير قانونية إلى المغادرة وإن لم يفعلوا رُحّلوا.
    Migrants who have entered Syria illegally are held in detention until the individual has gone through a judicial process. UN فالمهاجرون الذين يدخلون سوريا بصورة غير شرعية يحتجزون في انتظار مقاضاتهم.
    Women who have entered public or political life are often faced with opposition or stigma from family, friends or their community. UN أما النساء اللاتي دخلن الحياة العامة أو السياسية فغالباً ما يواجهن المعارضة أو الوصم من جانب الأسرة أو الأصدقاء أو المجتمع المحلي.
    The Committee is concerned that, as a result of the absence of domestic legislation and procedure governing the treatment of asylum-seekers trying to enter or who have entered Latvia, the Government has resorted to an excessive use of detention and removal of asylum-seekers from the country. UN ٣٤٩ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء لجوء الحكومة الى اﻹفراط في ممارسة الاحتجاز وطرد طالبي اللجوء إلى خارج البلاد وذلك بسبب عدم وجود تشريع وإجراءات محلية تحكم معاملة طالبي اللجوء الذين يحاولون الدخول الى لاتفيا أو الذين دخلوها فعلا.
    The Government also reported the existence of asylum procedures to provide protection to persons in need of international protection, including persons who have entered the territory of Slovakia illegally. UN وأفادت الحكومة أيضا بوجود إجراءات خاصة باللجوء غرضها توفير الحماية للأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية، بمن فيهم الأشخاص الذين دخلوا أراضي سلوفاكيا بشكل غير قانوني.
    Foreign workers who have entered and are working in the Republic of Korea are not subjected to discriminatory treatment in terms of working conditions, even in case that they are not from countries that have signed an MOU with the Republic of Korea. UN ولا يتعرض العمال الأجانب الذين دخلوا جمهورية كوريا ويعملون فيها حالياً لمعاملة تمييزية فيما يتصل بشروط العمل، حتى إذا كانوا قادمين من بلدان لم توقِّع مذكرة تفاهم مع جمهورية كوريا.
    134. Ecuador has received an enormous influx of displaced people and asylum-seekers from Colombia, who have entered as a result of the political conflict in that country. UN 134- وقد اضطلعت إكوادور بدورٍ كبير في استقبال أعداد المشردين وطالبي اللجوء كولومبيي الأصل الذين دخلوا البلد على إثر الصراع السياسي الذي تشهده كولومبيا.
    It is also engaged in developing training in democratic principles and practices for former militants who have entered the political process. UN وتشارك الأمانة أيضاً في إعداد تدريب بشأن المبادئ والممارسات الديمقراطية لفائدة أفراد الجيش السابقين الذين دخلوا العملية السياسية.
    - All foreign citizens who have entered the territory of the Federal Republic of Yugoslavia illegally be deported; UN - أن يتم ترحيل جميع اﻷجانب الذين دخلوا إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصفة غير قانونية.
    2. Persons who have entered the country illegally and have subsequently been identified by the authorities. UN ٢- اﻷشخاص الذين دخلوا إلى البلد بطريقة غير مشروعة والذين قامت السلطات بعد ذلك بضبطهم.
    It is indeed public knowledge that we have received several hundreds of Zairean refugees who have entered Uganda in the recent past through different border points at Kisoro, Kinkizi and Mpondwe. UN ويعلم الجميع أننا استقبلنا عدة مئات من اللاجئين الزائريين الذين دخلوا أوغندا في الماضي القريب عبر نقاط حدودية مختلفة تقع في كيسورو وكينكيزي ومبوندوي.
    In China, illegal aliens who have entered border zones or territorial or domestic waters other than seaports or airports are considered to have entered Chinese territory, and expulsion procedures are applied to them. UN وفي الصين، يعتبر الأجانب غير الشرعيين الذين دخلوا مناطق الحدود أو المياه الإقليمية أو المحلية الأخرى بخلاف الموانئ أو المطارات على أنهم دخلوا الأراضي الصينية، وتُطبق عليهم إجراءات الطرد.
    These procedures may apply to aliens who have entered the territory of a State illegally or to those who are detained at the border of a State pending a decision concerning their application for admission. UN وقد تسري هذه الإجراءات على الأجانب الذين دخلوا إقليم دولة بصفة غير قانونية أو أولئك الذين احتجزوا عند حدود دولة ريثما يتم اتخاذ قرار بشأن طلب السماح بدخولهم.
    This penalty extends also to the employers and landlords of persons who have entered Algeria clandestinely. UN وتشمل هذه العقوبة رب العمل الذي يوفر العمل والمالك الذي يوفر السكن للأشخاص الذين يدخلون الجزائر خلسة.
    4. In the case of such persons who have entered the country illegally, the Government may deport them. UN 4 - وفيما يتعلق بالأشخاص الذين يدخلون البلاد بطريقة غير قانونية، فإنه يجوز للحكومة أن تقوم بإبعادهم.
    3. In the case of such persons who have entered the country legally, the Government may revoke their visas, where such a requirement is in place. UN 3 - وفيما يتعلق بالأشخاص الذين يدخلون البلاد بطريقة قانونية، فإنه يجوز للحكومة أن تسحب تأشيرات الدخول التي مُنحت لهم، إذا كان يوجد شرط يقضي بذلك.
    While noting that the State party has announced a concession for women who are victims of domestic violence, the Committee is concerned that the concession applies only to women who have entered the State party on spousal visas and that this has the potential to trap women in violent relationships. UN وإن اللجنة، إذ تشير إلى أن الدولة الطرف أصدرت تنازلا للنساء اللاتي هن ضحايا العنف العائلي، تشعر بالقلق لأن هذا التنازل لا ينطبق إلا على النساء اللاتي دخلن الدولة الطرف بتأشيرات الزوج، وهذا يمكن أن يزج بالنساء في علاقات تتسم بالعنف.
    66. Many of the poor women from the Global South, who have entered the labour market in home country or abroad as migrants, often work in jobs that lack minimum labour and human rights standards. UN 66- والملاحظ أن العديد من النساء الفقيرات في جنوب الكرة الأرضية، اللاتي دخلن سوق العمل في بلدانهن أو في الخارج كعمالة مهاجرة، يعملن في كثير من الأحيان في وظائف تفتقد الحد الأدنى من معايير العمل وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus