"who have provided" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين قدموا
        
    • من قدم
        
    • الذين أسدوا
        
    • التي قامت بتوفير
        
    • الذين وفروا
        
    • ممن قدموا
        
    For security reasons certain individuals who have provided information or statements to the Group of Experts cannot be listed. UN لأسباب أمنية لا يمكن إدراج بعض الأفراد الذين قدموا معلومات أو بيانات إلى فريق الخبراء في القائمة.
    For security reasons certain individuals who have provided information or statements to the Group of Experts cannot be listed. UN لأسباب أمنية لا يمكن إدراج بعض الأفراد الذين قدموا معلومات أو بيانات إلى فريق الخبراء في القائمة.
    Lastly, we would like to express our heartfelt gratitude to all who have provided unflagging support for us at both the bilateral and multilateral levels. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق لكل الذين قدموا الدعم الثابت إلينا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Submit or have submitted communications under procedures established by human rights instruments, and all those who have provided legal or other assistance to them for this purpose UN من يقدم أو قدَّم بلاغات في إطار الإجراءات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان وكل من قدم إليهم مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى لهذا الغرض؛
    If the meeting was requested to be convened in accordance with rule 50, the notification shall contain the names of any members of the Commission who have provided the coastal State with scientific and technical advice. UN وفي حالة دعوة الاجتماع إلى الانعقاد وفقا للمادة ٥٠، يتضمن اﻹخطار أسماء أعضاء اللجنة الذين أسدوا المشورة العلمية والتقنية إلى الدولة الساحلية.
    Internationalist solidarity has inspired the work of thousands of Cuban teachers, doctors and paramedical personnel, who have provided their expert services in numerous countries of Africa, Asia and Latin America. UN فالتضامن الدولي هو الذي ألهم أعمال آلاف الأساتذة والأطباء والعاملين في المجال الطبي في كوبا الذين قدموا خدمات متخصصة في العديد من بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    The Peace and Security Council commended the Government of Algeria for its support and those partners who have provided support for the deployment of AMISOM. UN وأشاد مجلس السلام والأمن بحكومة الجزائر للدعم الذي قدمته وبأولئك الشركاء الذين قدموا الدعم لنشر البعثة.
    For security reasons certain individuals who have provided information or statements to the Group of Experts cannot be listed. UN لأسباب أمنية لا يمكن ذكر أسماء بعض الأشخاص الذين قدموا معلومات أو بيانات لفريق الخبراء.
    Finally, I would like to thank all those others who have provided support in one way or another during this session of the Commission. UN وأخيرا أود أن أشكر جميع اﻵخرين الذين قدموا الدعم بطريقة أو بأخرى خلال هذه الدورة للهيئة.
    As long as there are no signs indicating conflicts between inmates who have provided the National Agency with information and staff, a warning such as this would unnecessarily provoke resistance among staff to implement the Agency's recommendations and to work towards a good relationship with prisoners. UN وما دامت لا توجد علامات تشير إلى وجود خلافات بين السجناء الذين قدموا معلومات إلى الوكالة الوطنية والموظفين فإن التنبيه إلى ذلك من شأنه أن يدفع الموظفين بلا ضرورة إلى الامتناع عن تنفيذ توصيات الوكالة وعن العمل على إقامة علاقة جيدة مع السجناء.
    This should, in our view, become a standard way of operating in situations that present risk of harm to persons who have provided information or otherwise cooperated with commissions/missions. UN وينبغي في رأينا أن يصبح ذلك أسلوباً ثابتاً للعمل في الحالات التي تنطوي على احتمال إيذاء الأشخاص الذين قدموا معلومات أو تعاونوا بشكل آخر مع اللجان أو البعثات.
    We also wish to thank the members of this Council, the United Nations Security Council and all those in the international community who have provided political and technical support to the parties during these negotiations. UN ونود أيضا أن نشكر أعضاء هذا المجلس ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين قدموا الدعم السياسي والتقني للطرفين خلال هذه المفاوضات.
    Emphasizing the obligation of all Governments not to subject individuals, organizations or groups of persons who have provided information to the special procedures to adverse treatment as a result of such action, UN وإذ تؤكد على التزام جميع الحكومات بعدم إخضاع الأفراد أو المنظمات أو مجموعات الأشخاص الذين قدموا معلومات إلى الإجراءات الخاصة لأي معاملة سيئة نتيجة لهذا العمل،
    Emphasizing the obligation of Governments not to subject individuals, organizations or groups of persons who have provided information to the special procedures to adverse treatment as a result of such action, UN وإذ تؤكد على التزام الحكومات بعدم إخضاع اﻷفراد أو المنظمات أو مجموعات اﻷشخاص الذين قدموا معلومات إلى الاجراءات الخاصة ﻷي معاملة سيئة نتيجة لهذا العمل،
    Finally, permit me to express our gratitude to the staff of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and to the United Nations Secretariat, who have provided vital assistance to the Bureau and to the Ad Hoc Committee. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناننا لموظفي منظمة الأمم المتحدة للطفولة والأمانة العامة للأمم المتحدة، الذين قدموا مساعدة حيوية للمكتب واللجنة المخصصة.
    Emphasizing the obligation of all Governments not to subject individuals, organizations or groups of persons who have provided information to the special procedures to adverse treatment as a result of such action, UN وإذ تؤكد التزام جميع الحكومات بعدم إخضاع الأفراد أو المنظمات أو مجموعات الأشخاص الذين قدموا معلومات إلى الآليات الخاصة لأي معاملة سيئة نتيجة لهذا العمل،
    Emphasizing the obligation of all Governments not to subject individuals, organizations or groups of persons who have provided information to the special procedures to adverse treatment as a result of such action, UN وإذ تؤكد التزام جميع الحكومات بعدم إخضاع الأفراد أو المنظمات أو مجموعات الأشخاص الذين قدموا معلومات إلى الآليات الخاصة لأي معاملة سيئة نتيجة لهذا العمل،
    Are relatives of victims of human rights violations or of those who have provided legal or other assistance to victims UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى.
    2. The Secretary-General shall transmit the provisional agenda to the members of the Commission together with the notification referred to in rule 3 and with the names of any members of the Commission who have provided any coastal State concerned with scientific and technical advice. UN ٢ - يحيـل اﻷميــن العــام جدول اﻷعمال المؤقت إلى أعضاء اللجنة مرفقا باﻹخطار المشار إليه في المادة ٣ مع أسماء أعضاء اللجنة الذين أسدوا المشورة العلمية والتقنية الى أية دولة ساحلية معنية.
    It expresses its appreciation to the military observers and to the Member States who have provided personnel and other forms of support. UN كما يعرب عن تقديره للمراقبين العسكريين وللدول اﻷعضاء التي قامت بتوفير اﻷفراد وغير ذلك من أشكال الدعم.
    9. The Summit expressed its gratitude to all the donors who have provided financial and material support to the peace process. A total of more than US$ 12 million has been spent on the process. UN 9 - وأعرب الاجتماع عن امتنانه لجميع المانحين الذين وفروا الدعم المالي والمادي لعملية السلام التي أنفق عليها ما يربو مجموعه على 12 من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    I also take this opportunity to thank all members of the Secretariat, both the substantive staff and those who have provided other services to the Conference. UN كذلك، أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع أعضاء اﻷمانة العامة، سواء من الموظفين الفنيين أو ممن قدموا خدمات أخرى للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus