"who have received" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين تلقوا
        
    • الذين حصلوا
        
    • الذين يتلقون
        
    • ممن تلقوا
        
    • المدرّبين
        
    • الحاصلين
        
    • الذين لم يتلقوا
        
    • الذين يحصلون
        
    • اللاتي تلقين
        
    • من تم
        
    • الذين تُنقل إليهم
        
    • الذين حكم عليهم
        
    • والذين حصلوا
        
    • لمن تلقوا
        
    (ii) Increased percentage of United Nations staff at headquarters and field locations who have received security training relevant to their duties and responsibilities UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة العاملين في المقر والميدان الذين تلقوا تدريبا أمنيا ذا صلة بواجباتهم ومسؤولياتهم
    (ii) Increased percentage of United Nations staff at headquarters and field locations who have received security training relevant to their duties and responsibilities UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة العاملين في المقر والمواقع الميدانية الذين تلقوا التدريب الأمني ذي الصلة بواجباتهم ومسؤولياتهم
    Belgium recommended a medical follow-up for HIV-positive mothers and children who have received the virus from the mother. UN وأوصت بلجيكا بإجراء متابعة طبية للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والأطفال الذين تلقوا الفيروس من الأم.
    These are the number of individuals who have received free legal aid UN هؤلاء هم عدد الأفراد الذين حصلوا على مساعدة قانونية مجانية
    A significant increase in the number and qualifications of male and female police officers who have received specialized training in dealing with domestic violence. UN إحداث زيادة كبيرة في عدد ومؤهلات ضباط الشرطة من الذكور والإناث الذين يتلقون تدريباً متخصصاً في التصدي للعنف المنزلي.
    The Crown Prosecution Service now has 520 specialist rape prosecutors who have received training on the Sexual Offences Act 2003 and related issues such as special measures. UN ويوجد في دائرة الادعاء الملكية الآن 520 من المدعين المتخصصين في الاغتصاب ممن تلقوا تدريبا على قانون الجرائم الجنسية لسنة 2003 والقضايا المتصلة به كالتدابير الخاصة.
    It should also collect data on the number of victims who have received compensation and other forms of assistance. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة.
    Custom is a very important part of PNG society even for those who have received a Western education or who live mainly in the urban areas. UN والعرف جزء بالغ الأهمية من مجتمع بابوا غينيا الجديدة، حتى بالنسبة إلى الذين تلقوا تعليما غربيا أو من يقيمون أساسا في المناطق الحضرية.
    As a result, Somali Police Force officers and commanders speak of a high number of desertions of police officers who have received formal training. UN ونتيجة لذلك، يتحدث ضباط قوات الشرطة الصومالية وقادتها عن حالات فرار عدد كبير من أفراد الشرطة الذين تلقوا تدريبا رسميا.
    Those who have received training participate in UNAMID police patrols within their own communities or camps. UN ويشارك الذين تلقوا التدريب في دوريات الشرطة التي تسيّرها العملية المختلطة داخل مجتمعاتهم المحلية أو في مخيماتهم.
    It should also collect data on the number of victims who have received compensation and other forms of assistance. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة.
    It should also collect data on the number of victims who have received compensation and other forms of assistance. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة.
    Persons who have received training since 1991 UN اﻷشخاص الذين تلقوا تدريبا منذ ١٩٩١: العمـال المعلوماتية
    As a part of the local settlement programme, vocational education will be provide to selected refugees. Number of refugees who have received vocational training. UN • كجزء من برنامج التوطين المحلي، سيوفر التعليم المهني لعدد من اللاجئين • عدد اللاجئين الذين تلقوا التدريب المهني.
    The number of people who have received services since the previous reporting period is 37.782. UN وعدد الأشخاص الذين حصلوا على خدمات منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق هو 782 37 شخصاً.
    The Bar Association stated that law students who have received their law degrees were immediately able to practise law after joining the Association. UN وذكرت نقابة المحامين أنه يجوز للطلاب الذين حصلوا على شهادات الحقوق أن يمارسوا المحاماة بمجرد انضمامهم إلى النقابة.
    I am here to congratulate a few folks who have received college admissions letters this week. Open Subtitles أنا هنا لأهنئ بعض الأشخاص الذين حصلوا على رسالة قبول في الكلية هذا الأسبوع
    Many people who have received support from the EoC later have begun sharing spontaneously and voluntarily what they received. UN وبدأ العديد من الناس الذين يتلقون دعما من الاقتصاد التشاركي بعد ذلك في تقاسم ما تلقوه تلقائيا وطوعيا.
    Such operations should also deploy sufficient experienced staff and new staff who have received induction training, along with technical staff suited for the requirements. UN والمفروض في هذه العمليات أيضا أن تستخدم عددا كافيا من الموظفين ذوي الخبرة والموظفين الجدد ممن تلقوا تدريبا بالتعلم، إلى جانب الموظفين التقنيين المناسبين لتلبية الاحتياجات.
    A child with disability who comes in conflict with the law should be interviewed using appropriate languages and otherwise dealt with by professionals such as police officers, attorneys/advocates/social workers, prosecutors and/or judges, who have received proper training in this regard; UN (أ) ينبغي استجواب الطفل المعوق الجانح باستخدام اللغات الملائمة وعلى أيدي أصحاب المهنة مثل ضباط الشرطة، أو المحامين/المدافعين/المرشدين الاجتماعيين، أو المدعين العامين/أو القضاة، المدرّبين تدريباً ملائماً في هذا المجال؛
    There is an increase in the number of those who have received Master's degree and professional qualifications after studies at the highest level. UN وهناك زيادة في عدد الحاصلين على درجة الماجستير والمؤهلات المهنية بعد الدراسة في أعلى مستوى.
    The failure of Israel to comply with the procedural requirement adds to the frustration and anger felt by survivors, who have received no credible explanation for what occurred. UN وإن عدم امتثال إسرائيل لهذا الشرط الإجرائي يزيد من مشاعر الإحباط والغضب لدى الناجين الذين لم يتلقوا أي توضيح عن الحادثة يمكن تصديقه.
    Number of consultants by substantive area who have received positive assessments of their technical assistance UN :: عدد الاستشاريين حسب المجال الفني الذين يحصلون على تقييمات إيجابية للمساعدة التقنية التي قدموها
    Child marriage is strongly associated with girls who have received little formal education. UN ويرتبط زواج الطفل ارتباطاً قوياً بالفتيات اللاتي تلقين مستوى منخفض من التعليم.
    (b) At a date which it shall fix freely and shall communicate to the applicant and to all who have received notification of the application for revision in accordance with sub-rule (a), the Appeals Chamber shall hold a hearing before taking a determination as to the merits of the application. UN )ب( تعقد دائرة الاستئناف في موعد تحدده بحرية وتبلغ به مقدم الطلب وكل من تم إخطارهم بطلب إعادة النظر طبقا للفقرة الفرعية )أ(، جلسة استماع قبل أن تبت في وجاهة طلب إعادة النظر من عدمها.
    Cost of immunosuppressant medications needed by persons who have received kidney transplants UN تكلفة الأدوية الكابتة للمناعة التي يحتاج إليها الأشخاص الذين تُنقل إليهم كِلية من آخرين
    Providing aftercare for juvenile offenders who have received and served a custodial sentence and helping them to reintegrate into their families and communities, thereby making it less likely that they will reoffend; UN توفير الرعاية اللاحقة للأحداث الجانحين الذين حكم عليهم بتدابير سالبة للحرية وانتهت مدة أحكامهم ومساعدتهم في الاندماج وسط أسرهم ومجتمعهم بما يساعد في الحد من مشكلة عودتهم للانحراف مرة أخرى؛
    93. The six-month programme gives young people aged 16 to 24 who have received little or no education the chance to study, work and live on the floating school. UN 93 - ويقدم هذا البرنامج الذي يستغرق ستة أشهر للشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 24 عاماً والذين حصلوا على قدر ضئيل من التعليم أو لم يحصلوا على أي تعليم الفرصة للدراسة والعمل والعيش في المدرسة العائمة.
    (a) (i) Increased percentage of staff and their families in the field who have received stress-management training UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية لمن تلقوا التدريب على مكافحة الكرب من الموظفين وأفراد أسرهم في الميدان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus