"who have resided" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين أقاموا
        
    • اللواتي أقمن
        
    • ممن أقاموا
        
    466. Welfare grants are payable to people who were born in the island or who have resided in the island for at least five consecutive years. UN وتدفع منح الرفاه للأشخاص المولودين في الجزيرة أو الذين أقاموا فيها لمدة خمس سنوات متتالية على الأقل.
    Immigrants who have resided in Sweden for less than five years can, within the framework of employment training, get practical experience at a place of work. UN وأصبح بوسع المهاجرين الذين أقاموا في السويد فترة تقل عن خمسة أعوام الحصول على خبرة عملية في مكان من أماكن العمل في اطار خطط التدريب.
    In addition, the Assembly adopted measures granting Ivorian nationality to individuals who have resided in Côte d'Ivoire since before 1972, as well as to their children. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت الجمعية تدابير تمنح الجنسية الإيفوارية للأفراد الذين أقاموا في كوت ديفوار منذ ما قبل عام 1972، فضلا عن أطفالهم.
    Thus, the Government proposed to introduce new principles for entitlement to cash benefit allowances so that only persons who have resided lawfully in Denmark for at least seven out of the preceding eight years are entitled to the full amount of cash benefits. UN وعلى ذلك اقترحت الحكومة إدخال مبادئ جديدة لاستحقاق الإعانات النقدية بحيث لا يحصل عليها إلا الأشخاص الذين أقاموا بصورة مشروعة في الدانمرك لمدة سبع سنوات على الأقل من الثماني سنوات السابقة فيكون لهم الحصول على مبالغ الإعانات بالكامل.
    All of the women who have resided in the emergency apartment have succeeded in breaking out of the cycle of prostitution. UN وقد تمكنت جميع النساء اللواتي أقمن في شقة الطوارئ من الخروج من دوامة البغاء.
    All inhabitants who have resided continuously in the Province of Åland for a period of more than five years are entitled to hembygdsrätt. UN ولجميع السكان الذين أقاموا بشكل متواصل في مقاطعة آلاند لفترة تزيد على خمس سنوات الحق في جنسية hembygdsrätt هذه.
    However, vulnerable persons who have resided in collective centres for more than a decade and many Roma, particularly those without a registered place of residence, remain in a very difficult situation. UN ومع ذلك، يظل الأشخاص المستضعفون الذين أقاموا في مراكز جماعية لفترة تربو على عقد من الزمن وعدد كبير من الروما، ولا سيما ممن ليس لديهم مكان إقامة رسمي، في وضع صعب للغاية.
    Only in exceptional circumstances, where there are imperative grounds of public security, should an expulsion measure be taken against Union citizens who have resided for many years in the territory of the host Member State, in particular when they were born and have resided there throughout their life. UN وفي ما عدا الحالات الاستثنائية، حيث تكون ثمة مسوغات قاهرة تتعلق بالأمن العام، ينبغي ألا يتخذ إجراء بالطرد ضد مواطني الاتحاد الذين أقاموا لسنوات عديدة في إقليم الدولة العضو المضيفة، ولا سيما عندما يكونون مولودين بها وأقاموا بها طوال حياتهم.
    c- Persons who have resided continuously in Western Sahara since 30 December 1999. UN (ج) الأشخاص الذين أقاموا باستمرار في الصحراء الغربية منذ 30 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    As a guarantee of preserving the Swedish nationality of the people, a sort of regional citizenship called " hembygdsrätt " was established, to which all inhabitants who have resided in Åland for more than five years are entitled. UN ولضمان احتفاظ السكان بالجنسية السويدية تم انشاء ما يشبه الجنسية الاقليمية باسم " hembygdsrätt " ، ويحق لجميع السكان الذين أقاموا في آلاند لما يزيد على خمس سنوات الحصول عليها.
    Expulsion is imposed on EU citizens who have resided in the Republic of Bulgaria for the last 10 years only in exceptional cases related to national security, and on minors -- when this is in their interest. UN ولا يُفرض إجراء الطرد على مواطني الاتحاد الأوروبي الذين أقاموا في جمهورية بلغاريا على مدى السنوات العشر الماضية إلا في حالات استثنائية تتعلق بالأمن الوطني، ولا يُفرض ذلك الإجراء على القصر إلا عندما يكون ذلك في مصلحتهم.
    The French National Assembly and the French Senate approved a constitutional amendment establishing that only those persons who have resided in the Territory for a specified number of years should be eligible to vote in a future referendum on self-determination, as well as in the congressional and provincial elections. UN ووافقت الجمعية الوطنية الفرنسية ومجلس الشيوخ الفرنسي على تعديل دستوري ينص على أن الأشخاص الذين أقاموا في الإقليم عددا محددا من السنين هم فقط المؤهلون للتصويت في الاستفتاء المقبل عن تحديد المصير وللمشاركة في انتخابات الكونغرس والمقاطعات.
    Specifically, this law significantly modernizes legislation on immigrant parents, and ensures the granting of Greek citizenship and proof of registration of children of immigrant parents who have resided legally in Greece for five consecutive years and to children who have successfully completed at least six years of Greek school in Greece. UN ويمثل هذا القانون، على وجه التحديد، تحديثاً هاماً للتشريعات الخاصة بآباء المهاجرين، ويضمن منح الجنسية اليونانية وشهادة تسجيل لأطفال الآباء المهاجرين الذين أقاموا بصورة شرعية في اليونان لمدة خمس سنوات متتالية، وللأطفال الذين أتموا بنجاح ما لا يقل عن ست سنوات في المدارس اليونانية.
    Kyrgyzstan adopted a new Citizenship Law in 2007, which recognizes as nationals all stateless former Soviet citizens who have resided in the country for more than five years. UN فقد اعتمدت قيرغيزستان، في عام 2007، قانونا جديدا للجنسية يعترف بأن جميع الأشخاص عديمي الجنسية من مواطني الاتحاد السوفياتي سابقا الذين أقاموا في البلد لمدة تزيد على خمس سنوات يُعدّون من مواطني قيرغيزستان.
    148. It must be pointed out that the monetary support given to the elderly and the disabled who have resided in the territory for seven years has been paid by the SSF since the beginning of 1994, and now comes within the old age pension and the disability pension. UN ٨٤١- وينبغي اﻹشارة إلى أن صندوق الضمان الاجتماعي يدفع منذ بداية ٤٩٩١، الدعم المالي المقدم إلى المسنين والعاجزين الذين أقاموا في اﻹقليم لمدة سبع سنوات، أن هذا الدعم يدخل اﻵن في معاش الشيخوخة ومعاش العجز.
    5. Persons who are members of a Saharan tribe belonging to the Territory and who have resided in the Territory for six consecutive years or intermittently for 12 years prior to 1 December 1974 (ibid., paras. 30 and 31). UN )ﻫ( اﻷشخاص وأفـراد القبائل الصحراوية المنتمية الى الاقليم، الذين أقاموا في الاقليم لفترة ٦ سنوات متعاقبة أو لفترة متقطعة قوامها ١٢ سنة قبل ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤ )المرجع نفسه، الفقرتان ٣٠ و ٣١(؛
    Similarly, in paragraph 6 the Plan codifies the arrangements for identifying persons " who have resided continuously in Western Sahara since 30 December 1999 " and entrusts this task to the United Nations, whose determinations " shall be final and without appeal " . UN وتتضمن الفقرة 6 من الخطة تقنينا لطرائق تحديد هوية الأشخاص " الذين أقاموا في الصحراء الغربية بصورة متواصلة منذ 30 كانون الأول/ديسمبر 1999 " ، وأُنيط أمر تحديد هويتهم إلى الأمم المتحدة " التي تُعتبر قراراتها نهائية وملزمة " .
    Only in exceptional circumstances, where there are imperative grounds of public security, should an expulsion measure be taken against Union citizens who have resided for many years in the territory of the host Member State, in particular when they were born and have resided there throughout their life. " UN وفي ما عدا الحالات الاستثنائية، حيث تكون ثمة مسوغات قاهرة تتعلق بالأمن العام، ينبغي ألا يتخذ إجراء بالطرد ضد مواطني الاتحاد الذين أقاموا لسنوات عديدة في إقليم الدولة العضو المضيفة، ولا سيما عندما يكونون مولودين بها وأقاموا بها طوال حياتهم. "
    " Only in exceptional circumstances, where there are imperative grounds of public security, should an expulsion measure be taken against Union citizens who have resided for many years in the territory of the host Member State, in particular when they were born and have resided there throughout their life. UN " وفي ما عدا الحالات الاستثنائية، حيث تكون ثمة مسوغات قاهرة تتعلق بالأمن العام، ينبغي ألا يتخذ إجراء بالطرد ضد مواطني الاتحاد الذين أقاموا لسنوات عديدة في إقليم الدولة العضو المضيفة، لا سيما عندما يكونون مولودين بها وأقاموا بها طوال حياتهم.
    3. A model of half way houses should be considered for women who have resided in the shelter. UN 3- ينبغي النظر في إقامة نموذج لدور انتقالية لإعادة تأهيل النساء اللواتي أقمن في المأوى.
    4. In a report issued on 6 July 2008, the United Kingdom Foreign Affairs Committee, while recognizing that extending voting rights to non-belongers would be politically difficult, encouraged territorial governments to review this issue with regard to non-belongers who have resided in an Overseas Territory for a reasonable period. UN 4 - وفي تقرير صدر في 6 تموز/يوليه 2008، شجعت لجنة الشؤون الخارجية للمملكة المتحدة حكومات الأقاليم على استعراض مسألة منح حق التصويت لغير المنتمين ممن أقاموا في إقليم لما وراء البحار لفترة معقولة، مقرة في الوقت نفسه أن منح هذا الحق لغير المنتمين ينطوي على صعوبات سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus