"who have visited" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين زاروا
        
    • ممن يزورون
        
    • الذين قاموا بزيارة
        
    Our incessant efforts in this direction have received praise from foreign observers who have visited the island on different occasions. UN ولقد قوبلت جهودنا الدؤوبة في هذا الصدد بالثناء من قبل المراقبين اﻷجانب الذين زاروا الجزيرة في مناسبات مختلفة.
    Today, Albanians travel freely throughout Europe, while the number of foreign citizens who have visited Albania for tourism and other purposes has increased, from 300,000 in 2004 to 3.5 million last year. UN اليوم، يسافر الألبان بحرية في جميع أنحاء أوروبا، بينما ارتفع عدد المواطنين الأجانب الذين زاروا ألبانيا لأغراض السياحة وغيرها من 000 300 في 2004، إلى 3.5 مليونا العام الماضي.
    Access to this collection has been made available, upon request, to human rights educators who have visited the Office. UN وهذه المجموعة تتاح عند الطلب للمعلمين في مجال حقوق اﻹنسان الذين زاروا المفوضية.
    Diplomats and journalists who have visited the Tindouf camps could bear witness to this. UN ويمكن أن يشهد على ذلك الدبلوماسيون والصحفيون الذين زاروا مخيمات تندوف.
    Also, the Office has continued to actively collect materials for human rights education produced at the international, regional, national and local levels, and access to this collection has been made available to human rights educators who have visited the Office. UN كذلك، تواصل المفوضية نشاطها في جمع المواد اللازمة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان التي يتم إنتاجها على اﻷصعدة الدولي واﻹقليمي والوطني والمحلي، وتم توفير إمكانية الوصول إلى هذه المجموعة للقائمين على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ممن يزورون المفوضية.
    For you, Mr. Chairman, and those of your colleagues who have visited our land before, welcome back. UN وأرحب بكم من جديد سيدي الرئيس وبزملائكم الذين زاروا بلدنا من قبل.
    Many foreign personalities and journalists who have visited the area have testified that this is indeed the policy, and the true situation has been reported in their countries and in their newspapers. UN وإن العديد من الشخصيات والصحفيين اﻷجانب الذين زاروا المنطقة قد شهدوا على صدق هذه السياسة وعكسوا حقيقة الوضع لصحفهم ودولهم.
    From the 60,000 users who have visited the page since then, approximately 5 per cent registered to acquire the certificate. UN ومن بين 000 60 مستخدم الذين زاروا صفحة الموقع الشبكي منذئذ، تسجَّل ما يقرب من 5 في المائة من المستخدمين من أجل الحصول على الشهادة.
    Diplomats who have visited East Timor, including the head of the Portuguese Interests Section in Jakarta, have confirmed the difficult conditions these people are living in. UN وقد أكد الدبلوماسيون الذين زاروا تيمور الشرقية بما فيهم رئيس شعبة المصالح البرتغالية في جاكارتا صعوبة الظروف التي يعيش فيها هؤلاء السكان.
    :: Of the 49 million United States tourists who have visited the Caribbean over the past five years, at least 7.4 million would have visited Cuba had it not been for the travel bans and heavy restrictions on flights to Cuba. UN ومن بين سائحي الولايات المتحدة الذين زاروا منطقة البحر الكاريبي في السنوات الخمس الماضية، وعددهم 49 مليونا، كان سيزور كوبا 7.4 مليون سائح على الأقل لولا الحظر على السفر والقيود الصارمة المفروضة على الرحلات الجوية إلى كوبا.
    Greek Cypriot allegations of looting or desecration have already been refuted by foreign experts and observers who have visited the island on various occasions to study the situation. UN وقد سبق للخبراء والمراقبين اﻷجانب الذين زاروا الجزيرة في شتى المناسبات لدراسة الحالة أن فندوا المزاعم القبرصية القائمة القائلة بالنهب والتدنيس.
    The Turkish Cypriot authorities take pride in their incessant efforts to protect the cultural heritage of Northern Cyprus, for which they have received praise from foreign experts and observers who have visited the island on occasions to study the situation. UN وإن السلطات القبرصة التركية تعتز بما تبذله من جهود متواصلة لحماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية، اﻷمر الذي جعلها محل ثناء الخبراء والمراقبين اﻷجانب الذين زاروا الجزيرة في مناسبات تتعلق بدراسة الحالة.
    Head of the Sudan delegation accompanying all the Rapporteurs of the Commission on Human Rights who have visited the Sudan 1992-2000 UN رئيس وفد السودان المرافق لجميع مقرري لجنة حقوق الإنسان الذين زاروا السودان في الفترة 1992-2000
    I thank first of all the Heads of State of Ghana, Senegal and Nigeria, who have visited Guinea-Bissau, as well as the ECOWAS ministers, who have never failed to support Guinea-Bissau. UN وقبل الجميع أشكر رؤساء دول غانا والسنغال ونيجيريا، الذين زاروا غينيا - بيساو، وكذلك وزراء الجماعة الاقتصادية، الذين لم يتوانوا أبدا عن دعم غينيا - بيساو.
    This medieval law is invoked to suppress and persecute a large number of people, including youths and students calling for the democratization of South Korean society and pro-reunification patriots who have visited the north. UN إن قانون العصور الوسطى هذا يطبق لقمع واضطهاد عدد كبير من الناس، بما في ذلك الشباب والطلبة الذين ينادون بتحقيق الديمقراطية في مجتمع كوريا الجنوبية، وقمع الوطنيين المؤيدين ﻹعادة التوحيد الذين زاروا كوريا الشمالية.
    I and others who have visited Gaza in recent months, such as Secretary-General Ban and European Union High Representative Ashton, can testify to the importance of what UNRWA is doing to support the welfare of Gaza's inhabitants and to provide them with some basis for confidence in a better future. UN إنني والآخرين الذين زاروا غزة في الأشهر الأخيرة، ومنهم الأمين العام بان، والممثلة السامية للاتحاد الأوروبي آشتن، يمكننا أن نشهد على أهمية ما تفعله الأونروا لدعم رفاه سكان غزة، وتزويدهم ببعض أسس الثقة بمستقبل أفضل.
    This has been confirmed by a number of senior United Nations human rights experts who have visited the region, including the United Nations High Commissioner for Human Rights, my Special Adviser on the Prevention of Genocide, and independent experts of the Commission on Human Rights. UN وقد أكد هذا عدد من كبار خبراء الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان الذين زاروا المنطقة بما فيهم مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ومستشاري الخاص المعني بمنع إبادة الأجناس والخبراء المستقلون التابعون للجنة حقوق الإنسان.
    These political reforms are based on our firm desire to promote human rights as broadly as possible, as was reiterated to all the special rapporteurs who have visited Algeria since November 2010. UN إن مجموع هذه الإصلاحات السياسية يعكس إرادتنا القوية لترقية حقوق الإنسان في مفهومها الواسع، وهو ما أكدناه لكل مقرر خاص من المقررين الخاصين الذين زاروا الجزائر منذ شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    It has welcomed officials from the United Nations and its agencies who have visited Cuba during the reporting period and with whom it has developed seminars, meetings, round-table discussions, diploma courses and modules for discussion of documents pertaining to those entities. UN ورحبت بموظفين من الأمم المتحدة ووكالاتها الذين زاروا كوبا خلال الفترة التي يشملها التقرير، وعقدت معهم حلقات دراسية، واجتماعات، ومناقشات مائدة مستديرة، ودورات دراسية لمنح الدبلوم، ونماذج لمناقشة وثائق تتعلق بهذه الكيانات.
    13. Also, the Office has continued to actively collect materials for human rights education produced at the international, regional, national and local levels, and access to this collection has been made available to human rights educators who have visited the Office. UN ١٣ - كما واصلت المفوضية نشاطها في جمع المواد اللازمة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان التي يتم إنتاجها على الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني والمحلي، وتم توفير إمكانية الوصول إلى هذه المجموعة للقائمين على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ممن يزورون المفوضية.
    Among those who have visited the OFT are officials from China, the Czech Republic, Hungary, Jamaica, Lithuania, Poland and Ukraine. UN ومن بين الذين قاموا بزيارة مكتب التجارة المشروعة موظفون من أوكرانيا، وبولندا، وجامايكا، والجمهورية التشيكية، والصين، وليتوانيا، وهنغاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus