"who live with" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يعيشون مع
        
    • الذي يعيش مع
        
    • الذين يعيشون في كنف
        
    • يعيشان مع
        
    • ويعشن مع
        
    Most children who live with one parent live with their mother. UN ومعظم اﻷطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين يعيشون مع أمهاتهم.
    Most children who live with one parent live with their mother. UN ومعظم الأطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين يعيشون مع أمهاتهم.
    People who live with relatives may receive a new shelter benefit of $100 a month. UN :: ويمكن للأشخاص الذين يعيشون مع أقاربهم أن يتلقوا استحقاقاً جديداً للسكن قدره 100 دولار في الشهر.
    People who live with others can be loners too. Open Subtitles الشخص الذي يعيش مع الاخرين بإمكانه العيش لوحده
    48. CRC was concerned at the high number of children who live with parents having problems relating to substance abuse and at the very long duration of custodial disputes. UN 48- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في كنف آباء يعانون من مشاكل لها علاقة بتعاطي المخدرات، وإزاء طول المدة التي تستغرقها المنازعات المتعلقة بالحضانة(91).
    This brother apart, all of the author's relatives reside in Canada; the author himself has two young twin children, who live with their mother, from whom the author divorced in 1989. UN ويقيم كل أقارب صاحب الرسالة في كندا، ما عدا اﻷخ اﻷكبر. وصاحب الرسالة نفسه لديه طفلان توأم يعيشان مع أمهما التي كان صاحب الرسالة قد طلقها في عام ١٩٨٩.
    It's really just a disparate bunch of IT guys who live with their mothers. Open Subtitles بل مجرد حفنة من المهاويس الذين يعيشون مع أمهاتهم
    Geriatrics is for freaks who live with their mothers and never have sex. Open Subtitles رعاية المسنين لغريبي الأطوار الذين يعيشون مع والدتهم و لا يمارسون الحب أبداً
    The people who live with the sun know that they cannot win against it. Open Subtitles الذين يعيشون مع الشمس يعرفون انهم لا شئ بدونها
    When one of the parents receives Afghan Citizenship, child or children who live with one of the parents on the territory of GoA will be considered Afghan citizens. UN وعندما يحصل أحد الأبوين على الجنسية الأفغانية، فإن الطفل أو الأطفال الذين يعيشون مع أحد الأبوين على أراضي أفغانستان يعتبرون من مواطني أفغانستان.
    The purpose of the new provision is to give these children the same possibility of legal security and protection as children who live with one of their parents and that person's spouse. UN والغرض من الحكم الجديد هو إعطاء هؤلاء الأطفال نفس إمكانية التمتع بالأمن والحماية القانونية التي يتمتع بها الأطفال الذين يعيشون مع أحد الأبوين وزوجه.
    There is clear scientific evidence of an increased risk of lung cancer for non-smokers exposed to second-hand smoke, estimated at 20 per cent in women and 30 per cent in men who live with a smoker. UN وهناك أدلة علمية واضحة عن زيادة خطر سرطان الرئة لدى غير المدخنين المعرضين للتدخين غير المباشر، وتقدر زيادة الخطر المذكورة بنسبة 20 في المائة لدى النساء و 30 في المائة لدى الرجال الذين يعيشون مع مدخن.
    It has also been shown that non-smokers who live with smokers have a 30 per cent greater risk of heart attack or death from heart disease. UN كما تبين أن غير المدخنين الذين يعيشون مع مدخنين معرضون لخطر الإصابة بأزمة قلبية أو الوفاة من مرض القلب بنسبة تزيد على 30 في المائة.
    Hva har barna i disse familiene opplevd og har det påført dem skader? (Children who live with domestic violence. UN Hva har barna i disse familiene opplevd of hard et pafort dem skader? (الأطفال الذين يعيشون مع العنف المنزلي.
    The Hong Kong Government shares the special concern of the Committee about the situation of the children of Vietnamese migrants who live with their parents in detention centres pending their parents' repatriation to Viet Nam. UN ٧٢- اﻷطفال: إن حكومة هونغ كونغ تشاطر اللجنة قلقها الخاص إزاء حالة أطفال المهاجرين الفييتناميين الذين يعيشون مع آبائهم في مراكز الاحتجاز ريثما تتم إعادتهم إلى وطنهم فييت نام.
    304. Minor or adult children who live with their parents because they are unable to obtain their own accommodation are not considered as homeless in Finnish statistics. UN ٤٠٣- لا تعتبر اﻹحصاءات الفنلندية اﻷطفال القصر أو البالغين الذين يعيشون مع أبويهم بسبب عدم قدرتهم على الحصول على سكن خاص من المشردين.
    In sub-Saharan Africa, 70 per cent of non-orphaned children who live with at least one parent currently attend school, in comparison with 62 per cent of children who have lost both parents. UN وحسب المعلومات الواردة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، فإن نسبة 70 في المائة من الأطفال غير اليتامى الذين يعيشون مع أحد والديهم على الأقل يواظبون على الدراسة حاليا، بالمقارنة بنسبة 62 في المائة من الأطفال الذين فقدوا كلا الوالدين.
    They're college students... who live with their parents in big houses in the suburbs. Open Subtitles هم طلبة كليات... الذي يعيش مع أبائهم في البيوت الكبيرة في الضواحي.
    Look, Toby, the guys in that movie... are not 28-year-old file clerks who live with their grandmother... Open Subtitles أنظر، توبي، الرجال في ذلك الفلم... ليست كتّاب ملف بعمر 28 سنة الذي يعيش مع جدتهم...
    31. The Committee is concerned at the high number of children who live with parents having problems relating to substance abuse and that professionals working with children do not pay sufficient attention in particular to these children, and often lack practical knowledge to respond to them. UN 31- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في كنف آباء يعانون من مشاكل لها علاقة بتعاطي المخدرات وإزاء عدم توجيه اهتمام كاف لهؤلاء الأطفال بشكل خاص من قبل المهنيين العاملين مع الأطفال الذين يفتقرون في حالات كثيرة إلى المعارف العملية اللازمة للتعامل معهم.
    They have two children who live with the mother. UN ولديهما طفلان يعيشان مع أمهما.
    2.7 According to the decision of the Refugee Appeals Board, the author has four half-siblings in Kampala on her mother's side who live with their fathers. UN 2-7 ويتضح من قرار مجلس طعون اللاجئين أن لصاحبة البلاغ أربع أخوات غير شقيقات في كمبالا من أمها ويعشن مع آبائهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus