Women and children who migrate as family members should be protected from abuse or denial of their human rights by their sponsors, and Governments should consider extending their stay, should the family relationship dissolve. | UN | وينبغي حماية النساء واﻷطفال الذين يهاجرون كأفراد أسرة من اﻹيذاء والحرمان من حقوق اﻹنسان على يد المتكفلين برعايتهم، وينبغي للحكومات أن تنظر في تمديد مدة إقامتهم في حالة انحلال العلاقة اﻷسرية. |
In some societies it is the men who migrate for work, while the women stay behind. | UN | فالرجال في بعض المجتمعات هم الذين يهاجرون من أجل العمل، ويخلفون النساء وراءهم. |
However, many women who migrate for reasons including work find themselves at risk for gender-based violence, discrimination and exploitation. | UN | ومع ذلك، يكون كثير من النساء اللاتي يهاجرن لأسباب تشمل العمل عرضة لخطر العنف القائم على نوع الجنس، والتمييز والاستغلال. |
It is important to remember that women who migrate to Costa Rica do so because opportunities in their countries of origin are lacking. | UN | ومن المهم التذكير بأن النساء اللاتي يهاجرن إلى كوستاريكا يقمن بذلك بسبب انعدام الفرص في بلدانهن الأصلية. |
There is abundant evidence of the large number of women who migrate in order to find work in domestic service. | UN | وقدمت معلومات كثيرة عن ارتفاع عدد النساء اللواتي يهاجرن بهدف الحصول على عمل في المنازل. |
These include " know your rights " training programmes for women who migrate. | UN | وهــي تشمل البرامج التدريبية التي تعمل بمبدأ ' اعرف حقوقك` المقدمــة للنساء اللواتي يهاجرن. |
Breakdown of family members who migrate from communities of origin to the southern coast | UN | أفراد الأسر الذين يهاجرون من مسقط رأسهم إلى الساحل الجنوبي |
People who migrate through illegal channels are often subject to detention, even though they do not have a criminal background. | UN | غالبا ما يخضع الأشخاص الذين يهاجرون من خلال القنوات غير القانونية إلى الاحتجاز، حتى وإن كانوا لم يرتكبوا جنايات في السابق. |
:: Develop humane and well-managed migration policies to prevent the exploitation and trafficking of adolescents and youth who migrate within and between countries. | UN | :: وضع سياسات للهجرة تتسم بالإنسانية وبالإدارة الجيدة لمنع الاستغلال والاتجار بالمراهقين والشباب الذين يهاجرون داخل البلدان وفيما بينها. |
The results of these actions have been dramatic; there has been a 40 per cent decline in the number of people in the district who migrate to larger towns every year. | UN | وأثمرت هذه الإجراءات نتائج مثيرة، فقد حدث انخفاض بمعدل 40 في المائة في عدد سكان المقاطعة الذين يهاجرون إلى المدن الأكبر في كل عام. |
2.8 Breakdown of family members who migrate from communities of origin to the southern coast | UN | الجدول 8 - أفراد الأسر الذين يهاجرون من مسقط رأسهم إلى الساحل الجنوبي |
Presently, no internationally accepted term or legal framework exists for people who migrate voluntarily or are forced to move for environmental reasons. | UN | فلا يوجد في الوقت الراهن مصطلح أو إطار قانوني مقبول على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالأشخاص الذين يهاجرون طواعية أو يضطرون إلى الرحيل لأسباب بيئية. |
The number of women who migrate as a result of such marriages is unknown. | UN | وعدد النساء اللاتي يهاجرن نتيجة لهذه الزيجات غير معروف. |
Some women who migrate to work as domestic workers are deceived by their recruiters and end up in forced prostitution, amounting to trafficking for the purpose of sexual exploitation. | UN | وبعض النساء اللاتي يهاجرن للعمل المنزلي يخدعهن من استقدمهن وينتهي بهن المطاف بالعمل في الدعارة بالإكراه، ويعد ذلك بمثابة اتجار لغرض الاستغلال الجنسي. |
6. Many women who migrate find themselves at risk of gender-based violence and exploitation. | UN | 6 - كثير من النساء اللاتي يهاجرن يجدن أنفسهن معرضات لخطر العنف والاستغلال القائمين على أساس نوع الجنس. |
Both women who have been the victims of trafficking and those who migrate voluntarily may end up in situations of exploitation, violence and abuse. | UN | كما أن النسوة اللواتي يقعن ضحايا للاتجار بهن والنسوة اللواتي يهاجرن طوعاً قد يجدن أنفسهن في النهاية عرضة للاستغلال والعنف والأذى. |
In the 1949 and 1975 instruments they were mostly to be found in the context of family reunification, whereas at present there is clearly a substantial increase of women workers who migrate in search of employment for themselves. | UN | فترد الإشارة إليهن في صكوك عامي 1949 و1975 في الغالب في سياق جمع شمل الأسرة، بينما توجد في الوقت الحاضر زيادة كبيرة واضحة في عدد العاملات اللواتي يهاجرن بحثا عن العمل لأنفسهن. |
Women, who often oversee family finances while their male family members are abroad, as well as those who migrate, would benefit significantly from such access. | UN | وسيستفيد كثيرا من هذا الوصول النساء، اللواتي غالبا ما يشرفن على الشؤون المالية للأسرة في غياب أفراد الأسرة الذكور في الخارج، وكذلك النساء اللواتي يهاجرن. |
Most of the women who migrate from rural areas are aged 15 or over, and leave to look for work. | UN | ويبلغ سن أغلبية النساء اللائي يهاجرن من المناطق الريفية 15 عاماً أو أكثر، ويغادرن بحثاً عن عمل. |
It should be noted that the definition does not encompass persons who migrate for economic reasons. | UN | وينبغي ملاحظة أن التعريف لا يستوعب الأشخاص الذين هاجروا لأسباب اقتصادية. |
173. The sex and age distribution of the migrant population shows that women who migrate to the United States are younger than their male counterparts. | UN | 173 - ويشير توزيع السكان المهاجرين حسب الجنس والعمر إلى أن المهاجرات إلى الولايات المتحدة الأمريكية أكثر شبابا من المهاجرين. |
Women constitute approximately half of the 214 million people who live and work outside their countries of birth and a large proportion of the 740 million who migrate within their countries. | UN | وتشكل المرأة قرابة النصف من عدد الذين يعيشون ويعملون خارج بلدان مولدهم والبالغ 214 مليون نسمة، كما تشكل نسبة كبيرة من عدد الأشخاص المهاجرين داخل بلدانهم والبالغ 740 مليون نسمة(). |
There is growing evidence that in low-growth areas, it is men who migrate, while in high-growth areas, women migrate, particularly younger women. | UN | ١١ - وثمة أدلة متزايدة على أن الرجل هو الذي يهاجر في المناطق المنخفضة النمو في حين أن المرأة، وخاصة المرأة اﻷصغر سنا هي التي تهاجر في المناطق العالية النمو. |
It is also concerned that bilateral agreements and memorandums of understanding have not been entered into with all countries and regions to which Indonesian women migrate and that the rights of women workers who migrate through informal channels are not adequately protected. | UN | ومن دواعي القلق أيضا أن الاتفاقات الثنائية ومذكرات التفاهم لم تبرم مع جميع البلدان والمناطق التي تهاجر إليها المرأة الاندونيسية، وأن حقوق العاملات اللاتي يهاجرن من خلال قنوات غير رسمية لا يتمتعن بحماية كافية. |