A glossary was an essential element of a handbook or manual for all staff who needed to apply the new standard. | UN | والمسرد هو عنصر أساسي في أي دليل أو كتيب يجري إعداده لجميع الموظفين الذين يحتاجون إلى تطبيق المعيار الجديد. |
The Government had programmes to assist both men and women who needed help starting over after losing property or crops. | UN | والحكومة لديها برامج لمساعدة الرجال والنساء الذين يحتاجون إلى مساعدة للبدء من جديد بعد فقدانهم للممتلكات أو المحاصيل. |
In some centres, a small payment was required from women who needed to stay for a prolonged period. | UN | وفي بعض المراكز، يُطلب دفع مبلغ ضئيل من المرأة التي تحتاج إلى الإقامة لفترة مطولة. |
In the present case, the Sofia Regional Court was not in a position to assess who needed to be protected from domestic violence and therefore to issue the emergency protection order requested by her husband. | UN | وفي القضية الحالية، لم تكن المحكمة الإقليمية في صوفيا في وضع يمكنها من تقييم من يحتاج إلى الحماية من العنف العائلي وبناء على ذلك أصدرت أمر الحماية الطارئ الذي طلبه زوجها. |
As a result, such staff members who needed to travel by air to other destinations were required to travel to Amman or Cairo and to use the airports there, greatly increasing travel time and Agency expense. | UN | ونتيجة لذلك، اضطر هؤلاء الموظفون، الذين هم بحاجة إلى السفر جوا إلى وجهات أخرى، إلى السفر إلى عمان أو القاهرة من أجل استخدام مطاريهما، مما يؤدي إلى إطالة وقت السفر وزيادة نفقات الوكالة. |
Women in institutions who needed support services were more vulnerable and subject to numerous forms of violence, including forced psychiatric treatment or intake of psychotropic drugs. | UN | والنساء نزيلات المؤسسات اللاتي يحتجن إلى خدمات الدعم يكُن أكثر ضعفا وعرضة لأشكال كثيرة من العنف، بما في ذلك العلاج النفسي القسري أو تناول عقاقير المؤثرات العقلية. |
I saw a scared kid who needed my help. | Open Subtitles | رأيت طفلا خائفا الذين يحتاجون إلى مساعدة بلدي. |
Secretary-General Annan extended a hand. He asked the pharmaceutical conglomerates to help in getting AIDS medicines to all persons who needed them, and the companies agreed. | UN | مد الأمين العام كوفي عنان يد المساعدة، وطلب من التكتلات الصيدلانية المساعدة في إتاحة أدوية الإيدز لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إليها، ووافقت الشركات. |
In transitional justice situations, children were often the victims who needed access to the system for redress. | UN | ففي حالات العدالة الانتقالية، غالبا ما يكون الأطفال هم الضحايا الذين يحتاجون إلى الوصول إلى نظام الانتصاف. |
They needed, for example, to be sensitized on the role of human rights, with respect to the detection of persons who needed international protection. | UN | فهي تحتاج على سبيل المثال إلى توعية بشأن دور حقوق الإنسان، فيما يتعلق باكتشاف الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية. |
The President urged all present to remain focused on the issue of concern, namely, the fate and plight of children who needed assistance regardless of state borders. | UN | وحث الرئيس جميع الحاضرين على التركيز على المسألة مثار الاهتمام، ألا وهي مصير الأطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة ومحنتهم بغض النظر عن حدود الدول. |
I made a observation, which I relayed to my sister, who needed a boost. | Open Subtitles | عملت ملاحظة نقلتها الى اختي التي تحتاج الى دفعة قوية |
Second environmentally sound technology required assessment of the long-term impact of technology by the users, such as enterprises, who needed to develop a capacity to that effect. | UN | وثانيهما أن التكنولوجيا السليمة بيئيا تتطلب تقييم أثر التكنولوجيا على المدى الطويل من جانب الجهات المستعملة، كالمؤسسات، التي تحتاج الى تنمية قدرة في هذا الخصوص. |
Furthermore, those who needed visas had to renew them every three months. | UN | كما أنه يتعين على من يحتاج منهم إلى تأشيرات تجديدها كل ثلاثة أشهر. |
Similarly, it was not possible to acquire the technology required for the care of children who needed transplants. | UN | كما لم يكن من الممكن الحصول على التكنولوجيا اللازمة لرعاية الأطفال الذين هم بحاجة إلى عمليات زرع. |
It called upon States to take positive measures to address structural causes of violence against women and to strengthen prevention efforts that address discriminatory practices and social norms, including with regard to women who needed special attention, such as migrant women. | UN | وطلبت إلى الدول اتخاذ تدابير إيجابية ترمي إلى معالجة الأسباب الهيكلية المفضية إلى العنف ضد المرأة، وتعزيز الجهود الوقائية التي تعالج الممارسات والمعايير الاجتماعية التمييزية، بما في ذلك ما يخص النساء اللاتي يحتجن إلى اهتمام خاص، مثل المهاجرات. |
By the end of 2006, treatment had been expanded to more than 60 per cent of those who needed it. | UN | وتم، في نهاية عام 2006، توسيع نطاق العلاج ليشمل ما يزيد على 60 في المائة ممن يحتاجون إليه. |
In concluding, he reiterated his deep appreciation to the UNCTAD secretariat for its programme of assistance to the Palestinian people, who needed all types of assistance. | UN | 24- واختتم بيانه بالإعراب مجدداً عن بالغ تقديره لأمانة الأونكتاد على برنامجها لمساعدة الشعب الفلسطيني، الذي يحتاج إلى جميع أنواع المساعدة. |
And made it available to those fellows who needed a place to stay in London. | Open Subtitles | وجعلها متاحة لهؤلاء الزملاء الذين كانوا بحاجة إلى مكان للبقاء في لندن. |
While recognizing the steps taken by the State party to increase the financial resources of the intervention centres, further resources would be needed in the next few years to improve support for high-risk victims who needed intensive help and assistance, especially when trying to leave the perpetrator. | UN | ومع التنويه بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الموارد المالية المخصصة لمراكز التدخل، سيلزم تقديم المزيد من الموارد في السنوات القليلة القادمة لتحسين دعم الضحايا المعرضات لمخاطر شديدة اللائي يحتجن إلى معونة ومساعدة بصورة مكثفة، ولا سيما عندما يحاولن هجر مرتكب الجرم. |
ACTIONS: (i) Children fed and given clothes with health facilities = 2080; (ii) People who needed provision of spectacles = 300,000 | UN | الإجراءات: (1) عدد الأطفال الذين حصلوا على الأغذية والملابس في المرافق الصحية = 080 2؛ (2) عدد الأشخاص الذين احتاجوا إلى الحصول على نظارات = 000 300. |
Women who needed to do so should be allowed to continue to work in order to support themselves and their families. | UN | والنساء اللواتي في حاجة إلى فعل ذلك يجب أن يسمح لهن بالاستمرار في العمل لإعالة أنفسهن وأسرهن. |
But I met this advertising guy who needed a song about toothpaste. | Open Subtitles | لكنّ قابلت رجل الإعلانات هذا الذي إحتاج أغنية عن معجون الأسنان |
I am sure that all of us who needed instructions from capitals have sent for them. | UN | وإنني لمتأكد بأن كل الذين بحاجة إلى توجيهات من عواصم بلدانهم طلبوا تلك التوجيهات. |
And a boss who needed a henchman, match them together. | Open Subtitles | ورئيسه عندما كان يحتاج الى أتباع كان يأتى ببعضهم |
Long ago, I had decided that sometimes... it was the women who needed to be delivered. | Open Subtitles | لقد كانت النساء اللواتي أحتجن لكي يسلموا |