"who no longer" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين لم يعودوا
        
    • الذين توقفوا عن
        
    • الذين لم تعد
        
    • اللواتي لم يعد
        
    • الذين لم يعد
        
    • ممن لم تعد
        
    • ما عادوا
        
    The Global Investment Trends Monitor, introduced recently, provides quarterly updated data and reviews of policies that are welcomed by stakeholders who no longer need to wait for annual updates. UN ويقدم منشور مرصد اتجاهات الاستثمار العالمية، الذي استُحدث في الآونة الأخيرة، بيانات فصلية محدثة واستعراضات للسياسات حظيت بترحيب أصحاب المصلحة الذين لم يعودوا بحاجة إلى انتظار تحديثات سنوية.
    C. Land tenure 26. With regard to land distribution issues, by the late 1970s, owing mainly to emigration, most of Pitcairn was owned by Pitcairn Islanders who no longer lived there. UN 26 - فيما يتعلق بقضايا توزيع الأراضي بحلول أواخر السبعينات، وهي قضايا تعزى أساساً إلى الهجرة، فإن معظم سكان الجزيرة البيتكيرنية الذين لم يعودوا يعيشون فيها هم ملاكها.
    I have been to Gaza. I have talked to the people: the fishermen who no longer can ply their trade, the young people who are unemployed, the families that need a roof over their head. UN وقد ذهبت إلى غزة، وتحدثت إلى الناس هناك: إلى الصيادين الذين لم يعودوا يستطيعون ممارسة حرفتهم، وإلى الشباب الذين يعانون من البطالة، والأسر التي تحتاج إلى سقف فوق رؤوسها.
    Accordingly, UNESCO Director-General Federico Mayor declared on 28 January 1998 that he was concerned about the growing number of children who no longer went to school and were condemned to eke out a living. UN ٤٥- وبناء عليه، أعلن المدير العام لليونسكو، فرديريكو مايور، في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، أنه قلق بشأن العدد المتنامي من اﻷطفال الذين توقفوا عن الذهاب إلى المدارس وأُجبروا على التماس سبل الرزق.
    The creation of national parks in Uganda with World Bank support in the early 1990s caused problems for the indigenous Batwa, who no longer have access to their forest resources and have been reduced to the status of landless labourers. UN فقد تسبب إنشاء حدائق وطنية في أوغندا بدعم من البنك الدولي في مطلع التسعينات من القرن الماضي في مشاكل لسكان باتوا الأصليين، الذين لم تعد مواردهم من الغابات في متناولهم فتحولوا إلى عمال بلا أراض.
    Nevertheless, in the administration of both rental dwellings and housing loans, the States of Guernsey have introduced measures to encourage persons who no longer need assisted housing or subsidized loans to relinquish those houses or redeem those loans. UN وقامت ولايات غيرنسي باتخاذ تدابير على مستوى إدارة المساكن المؤجرة أو قروض الإسكان لتشجيع الأشخاص الذين لم يعودوا بحاجة إلى معونة الإسكان أو القروض المدعمة على التخلي عن هذه المساكن أو تسديد هذه القروض.
    I request representatives to use only the ballot papers that are now being distributed and to strike the names of the candidates who no longer wish to be considered. UN أرجو من الممثلين ألا يستعملوا سوى بطاقات الاقتراع التي يجري توزيعها الآن وأن يشطبوا أسماء المرشحين الذين لم يعودوا يرغبون في الترشح.
    Meanwhile, secondary distribution has already made use of printing-on-demand technology to provide expeditious or even on-the-spot printing of requested documents to satisfy the urgent needs of delegates or Secretariat officials who no longer receive printed copies of documents at Headquarters. UN وهناك توزيع ثانوي للوثائق استخدم بالفعل تكنولوجيا الطباعة حسب الطلب لتوفير الوثائق المطلوبة بسرعة أو حتى لطباعتها فورا لتلبية الاحتياجات العاجلة للوفود أو موظفي الأمانة العامة الذين لم يعودوا يستلمون نسخا مطبوعة من الوثائق في المقر.
    The Government had long advocated close cooperation among the army, the administration and the people, but recent army attacks on civilians had given rise to mistrust among the people, who no longer saw the army as protection. UN فالحكومة تدعو منذ زمن بعيد إلى التعاون الوثيق بين الجيش والإدارة والشعب، لكن هجمات الجيش الأخيرة على المدنيين أوجدت انعداماً للثقة لدى السكان، الذين لم يعودوا يرون في الجيش حماية لهم.
    What additional measures can be taken to facilitate the return of persons not in need of international protection or who no longer require such protection? UN ● فما هي التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لتسهيل إعادة اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية أو الذين لم يعودوا بحاجة إلى هذه الحماية؟
    The domestic economy was able to absorb this shock and increase its employment by almost 100,000 jobs through employing an additional 20,000 workers on top of the 80,000 who no longer work in Israel. UN وتمكن الاقتصاد المحلي من استيعاب هذه الصدمة وزيادة العمالة فيه بنحو 000 100 فرصة عمل، من خلال تشغيل 000 20 عامل بالإضافة إلى أولئك الذين لم يعودوا يعملون في إسرائيل وعددهم 000 80 عامل.
    Despite the fact that this communication was not submitted by members of a minority, it is of relevance to members of minorities who have been forced to change their names to those of the majority as well as to those who no longer have the names of their minority ancestors but wish to change their names to ones that reflect their minority identity. UN ورغم أن مقدمي البلاغ لا ينتميان إلى أقلية، فإن القضية مهمة بالنسبة لأعضاء الأقليات الذين يجبرون على تغيير أسمائهم لتتماهى مع أسماء الأكثرية، ولأولئك الذين لم يعودوا يحملون أسماء أسلافهم ولكنهم يرغبون في تغيير أسمائهم لتعكس هويتهم وانتماءهم إلى الأقلية.
    Nevertheless, both in the administration of rental dwellings and housing loans, the Government has introduced measures to encourage persons who no longer need assisted housing or subsidized loans to relinquish those houses or redeem those loans. UN ولكن الحكومة قد اتخذت تدابير، سواء على مستوى إدارة المساكن المؤجرة أو قروض الاسكان، من أجل تشجيع اﻷشخاص الذين لم يعودوا بحاجة الى معونة الاسكان أو الى القروض المدعمة على التخلي عن هذه المساكن أو تسديد هذه القروض.
    - And so, like many people... who no longer felt anything for each other, they decided to get married. Open Subtitles -و كهذا, مثل كثير من الناس ... الذين لم يعودوا يشعروا بأي شيء تجاه بعضهما, قررا ان يتزوجا
    530. It was on this basis that Chamber II granted legal recognition to the Union of Associated Fertilizer Workers (ATFE), even going so far as to state that workers who no longer worked for the company were still entitled to belong to the union and hold a leadership post in it, if applicable. UN 530- وعلى هذا الأساس، اعترفت الدائرة الثانية قانونياً بنقابة العمال المتحدين للأسمدة، وذهبت إلى حد اعتبار أنه يحق للعمال الذين توقفوا عن العمل في الشركة الانخراط في النقابة والاحتفاظ بمنصب قيادي فيها، عند الاقتضاء.
    He furthermore underlined Mr. Tim Caughley's observation that member States have taken practically no initiatives among themselves to overcome the stalemate in the Conference on Disarmament but have left this task to a four week presidency as revealing, adding that this reinforced the impression that Conference member States behave like long-unemployed persons who no longer actively seek work. UN وأكد كذلك أن ملاحظة السيد تيم كوفلي كانت وجيهة عندما قال إن الدول الأعضاء لم تتخذ عملياً أية مبادرات فيما بينها لتجاوز مأزق مؤتمر نزع السلاح، لكنها تركت هذه المهمة لرئاسة تستمر أربعة أسابيع، وأضاف أن ذلك عزّز الانطباع بأن الدول الأعضاء في المؤتمر تتصرف تصرف الأشخاص العاطلين عن العمل منذ زمن طويل الذين توقفوا عن البحث الجدي عن عمل.
    81. As a consequence of this year's introduction of passive voter registration, the State and entity refugee and human rights ministries were endeavouring during the period under review to reregister displaced persons, removing those from the lists who no longer had any intention of returning to their pre-war homes. UN 81 - كان من عواقب إدخال تسجيل الناخبين السلبيين هذا العام أن وزارات اللاجئين وحقوق الإنسان في الدولة والكيان كانت تبذل جهدها خلال تلك الفترة قيد الاستعراض لإعادة تسجيل النازحين، وحذف الذين لم تعد لديهم أي نية للعودة إلى ديارهم في فترة ما قبل الحرب، من هذه القوائم.
    Such a review would not only help remove the names of people who no longer fit the criteria for listing, but would also allow the Committee to remove from the List names which cannot be linked with certainty to any identifiable person. UN علما بأن هذه المراجعة لا تساعد في شطب أسماء الأشخاص الذين لم تعد تنطبق عليهم معايير الإدراج في القائمة، فحسب، بل تسمح أيضا للجنة بأن تشطب الأسماء التي لا يمكن ربطها على نحو أكيد بأي شخص يمكن تحديد هويته().
    The Government has constructed many schools with proximity range of 3 km to provide access to education to every Gambian child, especially the girl child, who no longer has to walk long distances to and from school. UN وشيدت الحكومة مدارس كثيرة في منطقة جوار تصل إلى ثلاثة كيلومترات لتوفير فرصة الحصول على التعليم لكل طفل غامبي، وبخاصة الأطفال البنات، اللواتي لم يعد عليهن السير مسافات طويلة للذهاب إلى المدرسة والعودة منها.
    Particular beneficiaries are women and children, who no longer have to carry water long distances. UN والمستفيدون بصفة خاصة هم النساء والأطفال، الذين لم يعد يتعين عليهم حمل المياه لمسافات طويلة.
    7. Requests that the Committee give due regard to requests for delisting of individuals and entities who no longer meet the designation criteria; UN 7 - يطلب إلى اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب لطلبات الشطب من القائمة فيما يتعلق بأسماء الأفراد والكيانات ممن لم تعد تنطبق عليهم معايير الإدراج في القائمة؛
    The money is handed over directly to parents who no longer have an income as a result of the crisis and helps compensate for the loss. UN ويدفع المبلغ مباشرة إلى الأهل الذين ما عادوا يحصِّلون أي دخل نتيجة تلك الأزمة ويساعدهم على تعويض الخسارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus