"who oppose" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يعارضون
        
    • من يُعارض
        
    • الذين عارضوهم
        
    • الذين يعترضون
        
    • من يعارضهم
        
    • لمعارضي
        
    • من يعارضون
        
    It is not based on information from reliable sources but rather on unsubstantiated accounts provided by those who oppose the Government. UN فهو لا يستند إلى معلومات مستمدة من مصادر موثوق بها، بل إلى روايات لا أساس لها من الصحة مقدمة من الذين يعارضون الحكومة.
    Sheikhs in camps who oppose returns to unsafe areas are targeted. UN والشيوخ في المخيمات الذين يعارضون العودة إلى المناطق غير الآمنة مستهدفون.
    It is obvious that all those who oppose a vote in fact want to prevent Security Council reform from happening. UN ومن البديهي أن كل الذين يعارضون التصويت يريدون في الواقع منع إصلاح مجلس الأمن.
    Some persons and groups who oppose the evolution of the country towards democracy are using the climate of instability to clamp down on basic freedoms. UN ويستعمل بعض اﻷشخاص والجماعات الذين يعارضون تحول البلد الى الديمقراطية مناخ عدم الاستقرار السائد لقمع الحريات اﻷساسية.
    My investigations led me to suspect all who oppose the Anatomy Act, your brother included. Open Subtitles تحقيقاتي أوصلتني لأن أقوم بالإشتباه في كل من يُعارض قانون التشريح ـ أخيكِ كان من ضمنهم ـ أخي ؟
    This is the team leader of opposition who oppose the development of this area. Open Subtitles إنّهُ قائد فريق المعارضة الذين يعارضون تطوير هذه المنطقة.
    But you know, for the people who oppose this technology, who see it as a threat, the fact that criminals use it is a great way to... Open Subtitles لكن كما تعلمون، من أجل الشعب الذين يعارضون هذه التكنولوجيا، الذين يرون أنها تشكل تهديدا، حقيقة أن المجرمين استخدامه
    They responded by taking arms the name of the Lord slay all who oppose the Lord. Open Subtitles ردوا من خلال اتخاذ الأسلحة باسم الرب ذبحوا جميع الذين يعارضون الرب
    That's just what the guys who oppose the things you support want you to do. Open Subtitles ذلك هو ما يريده الأشخاص الذين يعارضون ما تؤيده أن تقوم بفعله
    Even those who oppose the plan to invade Sangala can't deny the atrocities committed by that regime. Open Subtitles حتى الأشخاص الذين يعارضون غزو سنغالا لا يستطيعون إنكار الجرائم المرتكبة من طرف التيار
    Such events naturally strengthen the position of Israelis who oppose the peace process and increase the anger and pressure on the Government of all those in favour of harsh and violent repression. page UN وهذه الوقائع تعزز بطبيعة الحال موقف الاسرائيليين الذين يعارضون عملية السلام وتزيد من سخط جميع أولئك الذين ينادون باتباع سياسة القمع الشديد والعنيف ومن ضغطهم على الحكومة.
    However, we must take care that difficulties do not crop up along the way, because, inter alia, of the determination of those who oppose the democratization of South African society to undermine what has been achieved so far. UN ومع ذلك، يجب علينا التنبه لعدم بروز مصاعب ﻷسباب منها، تصميم الذين يعارضون إضفاء الطابع الديمقراطي على مجتمع جنوب افريقيا بغية تقويض ما تم انجازه حتى اﻵن.
    The Special Rapporteur is aware of the intimidation suffered by Serb residents of such towns as Banja Luka who oppose the policies of the de facto authorities. UN والمقرر الخاص على علم بالتخويف الذي يتعرض له السكان الصرب، في مدن مثل بانيالوكا، الذين يعارضون السياسات التي تتبعها سلطات اﻷمر الواقع.
    6. In southern central Somalia, many of the administrative regions are under the control of Al-Shabaab, who oppose the Transitional Federal Government. UN 6 - وفي جنوب وسط الصومال، تخضع مناطق إدارية عديدة لسيطرة حركة الشباب الذين يعارضون الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    President Trajkovski and President Stojanov condemn all forms of violence and extremism on any side, which maintain the tensions that are beneficial only for those who oppose the resolution of the crisis. UN ويدين الرئيس ترايكوفسكي والرئيس ستويانوف جميع أشكال العنف والتطرف من أي جانب كانت، إذ أنها تبقي على التوترات التي ليست في صالح أحد سوى أولئك الذين يعارضون إيجاد حل للأزمة.
    Ethiopia is supplying these weapons to the warlords who oppose both the Transitional National Government and the national reconciliation process in Somalia. UN وتقدم إثيوبيا هذه الأسلحة إلى جنرالات الحرب الذين يعارضون كلا من الحكومة الوطنية الانتقالية وعملية المصالحة الوطنية في الصومال على حد سواء.
    I would like to draw the attention of those who oppose the Treaty to the fact that it will objectively promote a gradual transition to nuclear disarmament on a multilateral basis. UN وأود أن أسترعي انتباه الذين يعارضون المعاهدة الى أنها ستعزز موضوعيا التحول التدريجي الى نزع السلاح النووي على أساس متعدد اﻷطراف.
    We suspect that it is distorted by those who do not share it, those who oppose a total ban on anti-personnel landmines. UN ونظن أنه إنما شُوهﱢ من جانب أولئك الذين لا يشاركون في هذا الموقف، أولئك الذين يعارضون في فرض حظر تام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Death to all who oppose hydra! Open Subtitles ! "الموتُ لِكُلِ من يُعارض "هيدرا
    A Scottish army has ridden over the border and is harrying our people, spoiling fields, burning barns, and killing all those who oppose them. Open Subtitles شعبنا, وأفسد الحقول وأحرق الحظائر وقتل جميع من الذين عارضوهم
    In recent years, the discovery of one of the largest gold ore bodies in North America on this land has led to even greater pressure on these Western Shoshone people, who oppose open—pit gold mining. UN وفي السنوات الأخيرة أفضى اكتشاف أكبر مخزون من فلزات الذهب في أمريكا الشمالية في هذه الأراضي إلى تزايد الضغوط على أفراد شعب الشوشون الغربية الذين يعترضون على التنقيب عن الذهب بواسطة الحفر.
    They claim that as local food critics, they deserve respect and that all who oppose them will suffer. Open Subtitles ويزعمون أن النقاد المحلين يستحقون الأحترام وكل من يعارضهم سيعاني
    It is the Special Rapporteur’s view that while the jury system was intended to represent the community as a whole, the community can hardly be represented when those who oppose the death penalty or have reservations about it seem to be systematically excluded from sitting as jurors.Two phases can be differentiated in capital cases. UN ٩٨- ويرى المقرر الخاص أنه، على الرغم من أن الغرض من نظام المحلﱠفين هو أن يكون المجتمع ككل ممثﱠلا في هيئة المحلفين، يصعب القول إن المجتمع يكون ممثلا على النحو الواجب مع الاستبعاد المستمر، فيما يبدو، لمعارضي عقوبة اﻹعدام أو للذين لديهم تحفظات عليها.
    In effect, a highly conservative vision of sovereignty and the principle of non-intervention have always provided a powerful arm for those who oppose the Court. UN وفي واقع الأمر، ما فتئت الرؤية المحافظة جدا للسيادة ومبدأ عدم التدخل يشكلان أداة قوية في أيدي من يعارضون المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus