"who represented" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يمثلون
        
    • الذي مثل
        
    • الذين مثلوا
        
    • الذي مثﱠل
        
    • كانوا يمثلون
        
    • اللاتي يمثلن
        
    • الذي مثّل
        
    • الذي مثله
        
    • التي مثلت
        
    • التي مثَّلت
        
    • مثَّلوا
        
    However, no such decrease had occurred with regard to children, who represented 27 per cent of those killed in 1997. UN بيد أن هذا الانخفاض لم يحدث بالنسبة لﻷطفال الذين يمثلون ٢٧ في المائة من الذين قتلوا في عام ١٩٩٧.
    The Government of Rwanda requested the international community to assist it in rehabilitating those children, who represented the future of the country. UN وطلب باسم حكومة رواندا من المجتمع الدولي مساعدة رواندا في إعادة تأهيل أولئك اﻷطفال، الذين يمثلون مستقبل البلد.
    There was a rehabilitation programme especially for members of the military, who represented two thirds of the victims. UN وهناك برنامج لإعادة التأهيل وُضِع خصيصاً للأفراد العسكريين الذين يمثلون ثلثي الضحايا.
    The attorney who represented Mr. Grant at his trial stated that he had complained to him of being beaten to sign a confession. UN وذكر المحامي الذي مثل السيد غرانت في محاكمته أن غرانت اشتكى إليه أنه ضرب لحمله على التوقيع على اعتراف.
    Yes, he was one of the lawyers who represented Noble. Open Subtitles نعم , لقد كان أحد المحامين الذين مثلوا "نوبل".
    3. The session was opened by Mr. Hans Corell, Under-Secretary-General, the Legal Counsel, who represented the Secretary-General and made an introductory statement. UN ٣ - وافتتح الدورة السيد هانز كوريل، وكيل اﻷمين العام، المستشار القانوني، الذي مثﱠل اﻷمين العام وأدلى ببيان استهلالي.
    He would like to emphasize that he met with solicitors who represented clients on both sides of the political divide in Northern Ireland and who had shared experiences of police harassment and intimidation. UN ويود أن يؤكد أنه التقى بمحامين كانوا يمثلون موكلين ينتمون إلى كلا الطرفين في النزاع السياسي ﻷيرلندا الشمالية الذين تعرّضوا جميعا للمضايقة والتخويف من الشرطة.
    There had consequently been an increase in illness in Iraq, in particular among women of child-bearing age and children, who represented two thirds of the population. UN وحدثت بالتالي زيادة في الأمراض في العراق، وخاصة يما بين النساء في سن الحمل والأطفال، الذين يمثلون ثلثي السكان.
    Most persons with disabilities, who represented about 15 per cent of the world's population, lived in developing countries. UN ومعظم الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يمثلون حوالي 15 في المائة من سكان العالم، يعيشون في البلدان النامية.
    The needs of those refugees and displaced persons, who represented 9 per cent of the population, severely burdened Croatia's economy and social infrastructure. UN وتضع احتياجات هؤلاء اللاجئين والنازحين الذين يمثلون ٩ في المائة من السكان عبئا شديدا على اقتصاد كرواتيا والهياكل اﻷساسية الاجتماعية فيها.
    That situation of promise coupled with uncertainty fuelled frustration among Palestine refugees, especially the youth, who represented almost one third of the refugee population. UN كما أن إطلاق الوعود محفوفة بحالة اللايقين جاء ليذكي من شعور الإحباط بين صفوف اللاجئين الفلسطينيين ولا سيما الشباب الذين يمثلون ما يكاد يصل إلى ثلث السكان اللاجئين.
    In recent years the number of Japanese universities participating in the initiative had grown, a positive development that would not only strengthen the United Nations and the participating institutions, but would also contribute to the development of youth, who represented the future of the Organization. UN وقد زاد في السنوات الأخيرة عدد الجامعات اليابانية المشاركة في المبادرة، وهذا تطور إيجابي لا يقوي الأمم المتحدة والمؤسسات المشاركة فحسب، بل سيُسهم أيضا في تنمية الشباب، الذين يمثلون مستقبل المنظمة.
    The definition should be expanded to include all individuals who represented the State or exercised State functions or held a position in the State, regardless of their position in the hierarchy. UN وينبغي توسيع نطاق التعريف ليشمل جميع الأفراد الذين يمثلون الدولة أو يمارسون وظائف الدولة، أو يشغلون منصباً في الدولة، بصرف النظر عن موقعهم في التسلسل الإداري.
    As a result, 15 per cent of the Australian continent was owned or controlled by indigenous people, who represented only 2 per cent of the population. UN ونتيجة لذلك، فإن ١٥ في المائة من أراضي القارة الاسترالية يملكها أو يسيطر عليها السكان اﻷصليون، الذين يمثلون ٢ في المائة فقط من السكان.
    At a time when many staff members, who represented the institutional memory of the Organization, were subject to involuntary separation, recourse to great numbers of gratis personnel was unjustifiable. UN وفي وقت يتعرض فيه كثير من الموظفين، الذين يمثلون الذاكرة المؤسسية للمنظمة، للفصل غير الطوعي، لا يمكن تبرير اللجوء إلى أعداد كبيرة من اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    The first session was opened by Mr. Hans Corell, Under-Secretary-General, the Legal Counsel, who represented the Secretary-General and made an introductory statement. UN ٣ - وافتتح الدورة اﻷولى السيد هانس كوريل، وكيل اﻷمين العام، المستشار القانوني، الذي مثل اﻷمين العام، وأدلى ببيان استهلالي.
    3. The session was opened by the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel, who represented the Secretary-General and made an introductory statement. UN ٣ - وافتتح الدورة وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، الذي مثل اﻷمين العام وأدلى ببيان استهلالي.
    Chiang Kai-shek, who represented China at the Conference, said nothing about the Hoang Sa and Truong Sa Archipelagoes. UN ولم يأت تشان كاي - شيك، الذي مثل الصين في المؤتمر، على ذكر أرخبيلي هوانغ سا وتروونغ سا.
    Sheikhs who represented the POLISARIO Front at the Identification Commission and who recently returned to Morocco have given evidence on this situation and on these activities to the Fourth Committee of the General Assembly at its current session. UN وقد شهد بعض الشيوخ الذين مثلوا جبهة البوليساريو في لجنة تحديد الهوية والذين عادوا إلى المغرب في الفترة الأخيرة على هذه الحالة وعلى هذه التصرفات أمام اللجنة الرابعة للجمعية العامة خلال الدورة الجارية.
    The State party notes that public counsel who represented the author at trial, was experienced and competent in the defence of criminal matters and that he, at the commencement of the trial, was satisfied that the matter had been properly prepared. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحامي العام الذي مثﱠل صاحب البلاغ في المحاكمة، يتمتع بالخبرة والكفاءة في الدفاع في المسائل الجنائية وأنه، عند بدء المحاكمة، كان مرتاحا بسبب إعداد المسألة على النحو الصحيح.
    Austen, Woolf, and the Bronte sisters were artists who represented the female empowerment of their age. Open Subtitles اوستن" و"ولف" والأخوات "برونتي لقد كانوا فنانين لقد كانوا يمثلون القوة النسائية في ذلك الزمن
    Women, who represented the better educated half of society, had a particular role to play in that process. UN وللنساء اللاتي يمثلن نصف السكان الأكثر تعليما دور رئيسي عليهن أن يلعبنه في هذه العملية.
    The arbitral tribunal fulfilled this formal requirement by submitting the arbitral award to the counsel who represented the respondent during the arbitral proceedings. UN وقد وفت هيئة التحكيم بهذا الشرط الرسمي، حيث قدَّمت قرار التحكيم إلى المحامي الذي مثّل المدّعى عليه خلال إجراءات التحكيم.
    4.8 As regards the author's complaints about the lawyer who represented him at trial, the State party argues that it cannot be held responsible for the manner in which a lawyer conducts a case, whether he is privately retained or appointed by the State. UN ٤-٨ وعن شكاوى مقدم البلاغ حول المحامي الذي مثله في المحاكمة تقول الدولة الطرف إنها لا تتحمل مسؤولية الطريقة التي يتناول بها أي محام قضيته، سواء أكان خاصا أم معينا من الدولة.
    Mrs. Mboi, who represented the Committee at this meeting, shared with participants her experience in monitoring the rights of the child. UN فشاطرت السيدة مبوي، التي مثلت اللجنة في هذا الاجتماع، المشتركين خبرتها في ميدان رصد حقوق الطفل.
    43. The next speaker, who represented a regional accountancy organization in West Africa, discussed the capacity-building challenges that her organization faced. UN 43- وناقشت المتحدثة التالية، التي مثَّلت منظمة إقليمية للمحاسبة في غرب أفريقيا، تحديات بناء القدرات التي واجهت منظمتها.
    It is also an honour to represent my country in this forum, succeeding the successful and well-respected colleagues who represented the Netherlands in the past. UN وإنه لشرف لي أيضاً أن أمثِّل بلدي في هذا المحفل، خلفاً لزملاء ناجحين ويحظون باحترام تام مثَّلوا هولندا في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus