"who sought" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يسعون
        
    • الذين سعوا
        
    • الذين التمسوا
        
    • الذين طلبوا
        
    • الذين يلتمسون
        
    • الذي سعى
        
    • الذين يطلبون
        
    • اللذين سعيا
        
    • ممن التمسوا
        
    • كانوا يسعون
        
    • التي سعت
        
    • الساعين
        
    • الباحثين عن
        
    • الذي لجأ
        
    • لجؤوا
        
    He claimed that the Ivorians who sought refugee status in Liberia were given his telephone number and contacted him. UN وادعى أن الإيفواريين الذين يسعون للحصول على مركز لاجئ في ليبريا قد أُعطوا رقمَ هاتفه فاتصلوا به.
    It was the Armenians who sought to change the status quo. UN إذ أن الذين سعوا الى تغيير الوضع القائم هم اﻷرمنييون.
    29. Figure VII indicates the distribution of issues raised by those who sought the assistance of the Office. UN 29 - يبين الشكل السابع توزُّع القضايا بين المسائل التي أثارها الذين التمسوا المساعدة من المكتب.
    They blame them for not attempting to stop the Serb attack, and they blame them for not protecting the thousands of people who sought refuge in their compound. UN حيث وجه إليهم اللوم بعدم محاولة إيقاف هجمات الصرب، وبعدم توفير الحماية ﻵلاف الناس الذين طلبوا اللجوء إلى مجمعهم.
    Arbitral tribunals and persons who sought their assistance must therefore comply with the standards which the law expected of courts. UN ولذلك يجب أن تمتثل هيئات التحكيم والأشخاص الذين يلتمسون منها المساعدة بالمعايير المتوقعة قانوناً من المحاكم.
    It was further aggravated by the activities of General Grivas, an extreme nationalist, who sought to destabilize President Makarios and pushed for more violent action to achieve enosis. UN وازدادت الحالة سوءا بأنشطة الجنرال غريفاس، أحد الوطنيين المتطرفين، الذي سعى إلى زعزعة موقف الرئيس مكاريوس، والذي ضغط لارتكاب المزيد من أعمال العنف لتحقيق الوحدة.
    Noting the disappearance of children from reception centres, it asked how Norway was working to protect children who sought asylum from becoming victims of trafficking. UN وأشارت إلى اختفاء الأطفال من مراكز الاستقبال، مستفسرة عما تعمله النرويج من أجل حماية الأطفال الذين يطلبون اللجوء من الوقوع ضحايا للاتجار.
    A special police unit for minors was aimed at protecting young women from unscrupulous men who sought to exploit them. UN ويهدف إنشاء وحدة شرطة خاصة بالأحداث إلى حماية النساء الشابات من الفاسقين من الرجال الذين يسعون إلى استغلالهن.
    President Abbas had been receiving visitors from the four corners of the globe who sought to help the parties arrive at common language. UN وما برح الرئيس عباس يستقبل الزوار من جميع أنحاء المعمورة الذين يسعون إلى مساعدة الطرفين في التوصل إلى لغة مشتركة.
    Only global cooperation and understanding would counter those who sought to attain their objectives through violent acts of hatred. UN وسيقاوم التعاون والتفاهم العالميان فحسب الذين يسعون إلى تحقيق أهدافهم عن طريق أفعال الكراهية العنيفة.
    Even those who sought to escape the cold war in fact defined themselves in relation to it. UN وحتى الذين سعوا إلى الفرار من الحرب الباردة عرفوا أنفسهم في الواقع بالنسبة إليها.
    Continued non-compliance with this measure undermined the efforts of those who sought to establish peace in Somalia. UN وقد أدى استمرار عدم الامتثال لهذا التدبير إلى تقويض جهود الذين سعوا إلى إقرار السلام في الصومال.
    I sincerely apologize to all those who sought to see us and were unable to do so. UN وإنني أعتذر بصدق لجميع الذين سعوا لرؤيتنا ولم يتمكنوا من فعل ذلك.
    Proportion of persons indicted or arrested who sought and received free legal aid in 2009 Co-payment UN نسبة الأشخاص المتهمين أو المحتجزين الذين التمسوا أو تلقوا المساعدة القانونية والمجانية في عام 2009
    Under his supervision, the investigation of some 400 identified suspects, among them leaders of the former regime and principal planners of the genocide, who sought refuge in neighbouring countries, is being conducted in and outside Rwanda. UN ويجري تحت إشرافه، داخل رواندا وخارجها، التحقيق مع نحو ٤٠٠ من اﻷشخاص الذين حددوا كأشخاص مشتبه فيهم، ومن بينهم قادة النظام السابق ومخططو أعمال إبادة اﻷجناس، الذين التمسوا اللجوء في بلدان مجاورة.
    44. More than 700,000 voter registration cards were issued under the voter registration plan, although it is estimated that 10 per cent of the citizens who sought registration were not included in the electoral rolls. UN ٤٤ - وعن طريق خطة اﻹحصاء وإصدار البطاقات الانتخابية منحت ٠٠٠ ٧٠٠ بطاقة انتخابية، وإن كان يقدر أن ١٠ في المائة من المواطنين الذين طلبوا تسجيلهم لم يدرجوا في السجل الانتخابي.
    74. The gender breakdown of staff members who sought legal assistance from the Office of Staff Legal Assistance in 2012 was 65 per cent male and 35 per cent female. UN 74 - كان التوزيع الجنساني للموظفين الذين طلبوا المساعدة من مكتب تقديم المساعدة القانونية في عام 2012 بنسبة 65 في المائة للذكور و 35 في المائة للإناث.
    His Government was ready to cooperate further with UNHCR to address current challenges and provide assistance to immigrants and refugees who sought asylum in Ukraine. UN وأكد استعداد حكومته زيادة التعاون مع المفوضية للتصدي للتحديات الراهنة وتقديم المساعدة للمهاجرين واللاجئين الذين يلتمسون اللجوء في أوكرانيا.
    The Iron Bank appreciates how you cast off the yoke of superstition, freeing the crown from elements who sought to subvert the rule of law. Open Subtitles البنك الحديد تقدر كيف يلقي ظلالا من نير الخرافات، وتحرير التاج من العناصر الذي سعى إلى تخريب سيادة القانون.
    In Ecuador and Panama, eligibility commissions recognized as refugees individuals of indigenous groups from neighbouring countries who sought asylum. UN وفي إكوادور وبنما سلمت لجان الاستحقاق باعتبار الأفراد من جماعات السكان الأصليين من البلدان المجاورة الذين يطلبون اللجوء، لاجئين.
    This continued to be the case with respect to the Co-Chairs of the Standing Committee on Victim Assistance who sought to build upon the efforts of their predecessors by assisting the 24 most relevant States Parties in inter-ministerial efforts to enhance victim assistance objective setting and planning. UN وظل ذلك يدين الرئيسين المشاركين للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا، اللذين سعيا إلى مواصلة جهود أسلافهما بمساعدة أنسب 24 دولة طرفاً على بذل جهود مشتركة بين الوزارات لتعزيز عملية تحديد أهداف مساعدة الضحايا وتخطيطها.
    The number of Romanian citizens of Hungarian origin who sought refuge in Hungary between 1988 and 1991 is estimated at around 30,000. UN ويقدر عدد المواطنين الرومانيين من أصل هنغاري ممن التمسوا اللجوء في هنغاريا بين عامي ٨٨٩١ و١٩٩١ بنحو ٠٠٠ ٠٣ شخص.
    In one instance, eyewitnesses stated that men and boys who sought assistance at the Kendi State Hospital in Aleppo were arrested for association with the opposition before entering. UN وفي إحدى الحالات، ذكر شهود عيان أن رجالا وصبية كانوا يسعون إلى التماس المساعدة في مستشفى الكندي الحكومي في حلب قد أُلقي القبض عليهم بسبب ارتباطهم بالمعارضة قبل دخولهم إلى المستشفى.
    We supported the aspirations of those peoples who sought brighter futures for themselves and their countries during the Arab spring that has just passed. UN لقد دعمنا تطلعات تلك الشعوب التي سعت إلى تحقيق مستقبل أفضل لها، أثناء موسم الربيع العربي الذي انقضى للتو.
    He underlined his firm commitment to preserve the space available for civil society and to denounce publicly any acts of intimidation or reprisals against those who sought to cooperate with human rights mechanisms. UN وأكد التزامه الشديد بالحفاظ على الحيز المتاح للمجتمع المدني وبالتنديد العلني بأي أعمال تخويف أو انتقام ترتكب في حق الأشخاص الساعين إلى التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    Seven countries reported having provided services to facilitate the emigration of nationals who sought employment abroad. UN وأفادت سبعة بلدان بأنها وفرت الخدمات اللازمة لتيسير هجرة رعاياها الباحثين عن عمل في الخارج.
    Thousands of Tutsis were massacred in 1959, 1963, 1966 and 1973; the massacres led to successive mass exoduses of members of that ethnic group, who sought refuge in Burundi, the United Republic of Tanzania, Zaire and, mainly, in Uganda. UN وقد قتل أبناء التوتسي باﻵلاف في مجازر جرت في اﻷعوام ١٩٥٩ و ١٩٦٣ و ١٩٦٦ و ١٩٧٣، مما حدا بأبناء هذه الجماعة اﻹثنية الى الفرار بأعداد ضخمة ليتحولوا الى لاجئين في بوروندي وتنزانيا وزائير وأوغندا، وهي البلد الذي لجأ اليه معظمهم.
    27. Figure III shows the distribution of issues raised by those who sought the assistance of the Office. UN 26 - ويبين الشكل الثالث توزيع المسائل التي أثارها أولئك الذين لجؤوا إلى المكتب طلبا للمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus