"who speak" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يتحدثون
        
    • الذين يتكلمون
        
    • الناطقين
        
    • ويتحدثون
        
    • من يتحدثون
        
    • اللاتي يتحدثن
        
    • تتكلم ما
        
    • ويتكلمون
        
    • لا يتحدثون
        
    I hate Kochi, and boys who speak Kochi dialect! Open Subtitles أنا أكره كوتشي، والأولاد الذين يتحدثون لهجة الكوتشي
    And what better to way to stick it to dear old Dad than prove that those who speak on His behalf aren't as virtuous as they pretend to be. Open Subtitles وما هى الطريقة الأفضل لإحراج أبي أكثر من إثبات أن هؤلاء الذين يتحدثون بالنيابة عنه ليسوا بمقدار الفضيلة التي يدعونها
    Note: Includes persons who speak Guaraní and Spanish, independently of other languages. UN ملاحظة: يشمل الأشخاص الذين يتكلمون الغوارانية والإسبانية، بمعزل عن اللغات أخرى.
    Army hotheads who speak so lightly of war should think about that! Open Subtitles متهوروا الجيش الذين يتكلمون يجب أن يفكروا قليلاً بشأن تلك الحرب
    Those in the Kosovar Albanian community who speak for the different political constituencies should make it clear that they, too, abhor terrorism. UN وعلى الناطقين باسم مختلف التنظيمات السياسية في الجماعة اﻷلبانية في كوسوفو أن يجهروا عاليا بأنهم ينبذون اﻹرهاب هم أيضا.
    In order to facilitate the schooling of children of asylum-seekers and refugees, the Ministry of Education has hired intercultural mediators coming from the countries of origin of the applicants for asylum, who speak Serbo-Croatian, Albanian and Russian. UN وبغية تيسير دراسة أطفال طالبي اللجوء أو اللاجئين، فقد عينت وزارة التعليم معلمين متعددي الثقافات ينتمون إلى بلدان المنشأ لطالبي اللجوء السياسي، ويتحدثون اللغة الصربية الكرواتية والألبانية والروسية.
    Stick to German. They only hire French who speak. Open Subtitles تمسكوا بالالمانيه . انهم يوظفون الفرنسيون الذين يتحدثون اللغه فقط
    There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away. Open Subtitles هناك الكثير من الكراهية لكل شيء مقدس وحقيقي وأولئك الذين يتحدثون بوقاحة هم من دفعوني بعيداً
    Officers and men who speak English are wanted for special mission. Open Subtitles الضباط و الجنود الذين يتحدثون الإنجليزية مطلوبون لمهمة خاصة
    We call on all to shoulder their responsibilities, in particular those who speak of countering terrorism and eliminating its root causes even as they openly encourage, sponsor and protect those who commit acts of terrorism. UN وهنا ندعو الجميع لتحمل مسؤولياتهم وخاصة أولئك الذين يتحدثون عن مكافحة الإرهاب واجتثاث منابعه في حين يعملون علنا على تشجيعه ورعاية وحماية من يقوم به.
    41. States should act to remedy situations where there is a lack of trained teachers who speak minority languages. UN 41- ينبغي للدول أن تعمل على معالجة حالات نقص المدرسين المدَرَّبين الذين يتحدثون لغات الأقليات.
    There are currently 1,082 police who speak an indigenous language, but some are assigned to places where the language they know is not spoken. UN ويوجد الآن 082 1 فردا من أفراد الشرطة الذين يتحدثون اللغات المحلية، بيد أن بعضهم يكلفون بمهام في مواقع تجهل اللغة التي يتحدثون بها.
    Those who speak of genocide and impunity must now tell us what they are going to do about the crimes perpetrated by the Israeli occupying Power in Gaza. UN على الذين يتكلمون ويملؤون الدنيا ضجيجا عن جرائم الإبادة والإفلات من العقاب وحق الحماية إفادتنا: ماذا هم فاعلون إذاء جرائم الاحتلال والاستعمار الإسرائيلي في غزة.
    We have sufficient numbers of highly qualified experts who speak the languages of the peoples living in Afghanistan. UN ولدينا عدد كاف من الخبراء المؤهلين على أعلى مستوى الذين يتكلمون بلغات السكان الذين يعيشون في أفغانستان.
    At several locations the interface between UNPROFOR and members of the public, including official visitors, commercial vendors, and emergency services, is facilitated by the use of guards who speak the local language. UN ويتيسر الاتصال في مواقع عدة بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأفراد الجمهور بمن فيهم الزائرون الرسميون، والباعة التجاريون، ومقدمو خدمات الطوارئ عن طريق الاستعانة بالحرس الذين يتكلمون اللغة المحلية.
    We must not allow those false prophets who speak of the clash of civilizations to be proven true. UN يجـب علينا ألا نسمح بأن يصح قول الكهنة الكاذبين الذين يتكلمون عن تناحــر الحضـارات.
    I've spent a lifetime obeying men who speak to me in that tone of voice. Open Subtitles لقد قضيت حياتي أطيع الرجال الذين يتكلمون إلي في تلك النغمة من الصوت
    The hiring of interpreters by the Public Prosecution Service so as to be able to assist victims who speak indigenous languages UN استعانة النيابة العامة بمترجمين شفويين لمساعدة الضحايا الناطقين باللغات الأصلية
    I thank you for calling on me to address this Assembly and assure you of the support of the people of Andorra and, I am sure, of all those who speak the Catalan language. UN وأشكركــم لدعوتي لمخاطبة هذه الجمعية وأؤكد لكم دعم شعب أنـــدورا، وأنا واثق من دعم جميع الناطقين بالكاتالانية.
    Pursuant to this Decree, the text of leaflets was reworded to take account of very young children, children with mental disabilities and children who speak another language. UN وتنفيذاً لهذا المرسوم، أعيدت صياغة نصوص الكتيبات لأخذ صغار الأطفال والأطفال المعوقين عقلياً والأطفال غير الناطقين باللغة المحلية بعين الاعتبار.
    The OD identifies indigenous peoples as groups who maintain social and cultural identities distinct from those of the national societies in which they live, who have close attachments to their ancestral lands, who speak an indigenous language and who are vulnerable to being disadvantaged in the development process; UN يعرف التوجيه التشغيلي السكان الأصليين بوصفهم مجموعات حافظت على التمايز الاجتماعي والثقافي بين هوياتهم وهويات المجتمعات الوطنية التي يقيمون فيها والذين تربطهم بأراضي أجدادهم صلات وثيقة ويتحدثون لغة أصلية ويتعرضون للحرمان في عملية التنمية؛
    Men die who speak to my lord in such a manner. Open Subtitles من يتحدثون إلى مولاي بهذه الطريقة يموتون.
    Women and girls who speak out and challenge such violations risk being subjected to routine violence, harassment and intimidation. UN وتتعرض النساء والفتيات اللاتي يتحدثن علنا ويتحدين هذه الانتهاكات لخطر العنف والتحرش والتخويف بصورة متكررة.
    The States of Africa have peoples who speak over 1,000 languages. UN فدول أفريقيا تقطنها شعوب تتكلم ما يزيد على 000 1 لغة.
    Personnel who are sensitive to the nuances of Rwandan culture and who speak the local language should be included in the investigation teams. UN ويجب أن يعين في أفرقة التحقيق موظفون يعرفون الثقافة الرواندية معرفة جيدة ويتكلمون اللغة المحلية.
    While noting the decrease in the infant and child mortality rates, the Committee is nevertheless concerned at the lack of reliable statistics and at the still high rates of mortality, morbidity and malnutrition affecting especially indigenous children and those who speak only UN 506- تلاحظ اللجنة تناقص معدلات وفيات الرضع والأطفال، وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء قلة الإحصاءات التي يمكن الاعتماد عليها وإزاء استمرار ارتفاع معدلات الوفيات والأمراض وسوء التغذية، التي تمس بوجه خاص أطفال السكان الأصليين والأطفال الذين لا يتحدثون إلا بالغواراني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus