The wisdom, foresight and pragmatism of those who supported the creation and work of the Tribunal have been proven. | UN | فقد ثبت ما يتحلى به أولئك الذين أيدوا إنشاء المحكمة وعملها من حكمة وبُعد نظر وتوجهات عملية. |
The court invited only those witnesses who supported the accusation. | UN | ولم تستدع المحكمة سوى الشهود الذين أيدوا الاتهام. |
We would like to express our gratitude to the Volunteers who supported those who suffered in the disaster and responded to their needs. | UN | ونود التعبير عن عرفاننا للمتطوعين الذين دعموا الذين عانوا خلال الكارثة واستجابوا لاحتياجاتهم. |
The key would be to get them to vote for women, or for men who supported implementation of the Convention. | UN | وأوضحت أن مفتاح الأمر ربما سيكون في تشجيعهن على التصويت للنساء، أو للرجال الذين يؤيدون تنفيذ الاتفاقية. |
Government is also appreciative of the efforts of the range of resource persons who supported the process from inception to conclusion. | UN | وتبدي الحكومة تقديرها أيضاً للجهود التي يبذلها أشخاص من أهل الرأي الذين يدعمون العملية منذ بدئها حتى النهاية. |
who supported the establishment of an additional five tuberculosis centres in Somalia. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية الدعم لإنشاء خمسة مراكز إضافية لعلاج السل في الصومال. |
In 1270, a civil war in Genoa was fought between the Guelphs, who supported the Pope, and the Ghibellines, who supported the Holy Roman Emperor. | UN | وفي عام 1270، اندلعت حرب أهلية في جنوة بين الغِويلف المؤيدين للبابا والجيبلان المؤيدين للامبراطور الروماني الجرماني. |
There were very few women in Parliament, and the few individuals who supported women's issues did not have much of a voice. | UN | اشتمل البرلمان على عدد قليل من النساء، ولم يكن للأفراد القليلين الذين أيدوا فضايا المرأة صوت قوي. |
As a member of the Security Council since 2008, Costa Rica has tried to meet the expectations of those who supported our candidacy. | UN | وكوستاريكا بوصفها عضوا في مجلس الأمـن منذ عام 2008، ما برحت تسعى إلى الارتقاء إلى مستوى توقعات الذين أيدوا ترشيحنا. |
In an unprecedented move, however, five Supreme Court judges disassociated themselves from colleagues who supported these decisions. | UN | غير أن خمسة قضاة في المحكمة العليا نأوْا بأنفسهم، في خطوة لا سابقة لها، عن زملائهم الذين أيدوا قرارات اﻹلغاء هذه. |
One of the unexplored dimensions is to bring to justice the culprits who supported the use of such weapons. | UN | وأحد الأبعاد غير المستكشفة يتمثل في إقامة العدالة على الجناة الذين أيدوا استخدام تلك الأسلحة. |
Last but not least, I would like to praise the secretariat and the interpreters, who supported the presidency and contributed to this consensus outcome. | UN | وأخيراً وليس آخراً، أود أن أثني على الأمانة وعلى المترجمين الشفويين الذين دعموا الرئاسة، وساهموا في هذه النتائج التي تحظى بتوافق الآراء. |
I would like also to commend the Secretariat staff who supported the work of the Working Groups with experience and diligence. | UN | كما أود أن أثني على موظفي اﻷمانة العامة الذين دعموا عمل اﻷفرقة العاملة بخبرتهم واجتهادهم. |
CPO Suh Hu-won, Petty officer Park Dong-hyuk and the 22 soldiers that risked their lives on that fatal day. Thank you to all who supported the making of this film. | Open Subtitles | شكرًا لجميع الذين دعموا صُنع هذا الفيلم. |
Some references in the statement made by the representative of Pakistan constituted an attempt to divide the ranks of those who supported the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination. | UN | وأضاف أن بعض الإشارات التي وردت في البيان الذي ألقاه ممثّل باكستان تشكّل محاولة لشق صفوف أولئك الذين يؤيدون حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير. |
Those who supported the struggle of the Palestinian people were, however, accustomed to accusations of being terrorists or harbouring terrorists. | UN | غير أن الذين يؤيدون كفاح الشعب الفلسطيني اعتادوا على أن يُتَّهموا بالإرهاب أو إيواء الإرهابيين. |
Member States had a responsibility to the peoples of countries emerging from conflict, to the peacekeepers who served in missions and to their own citizens, who supported United Nations peacekeeping operations. | UN | وإن الدول الأعضاء مسؤولة تجاه شعوب البلدان الخارجة من النزاع، وإزاء حفظة السلام الذين يخدمون في البعثات ومواطنيها الذين يدعمون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
UNICEF and who supported the training of health workers in all aspects of primary health care with emphasis on maternal and child health care. | UN | وقدمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية الدعم لتدريب مرشدين صحيين في جميع جوانب رعاية الصحة اﻷولية، مع التركيز على رعاية صحة اﻷم والطفل. |
In 1270, a civil war in Genoa was fought between the Guelphs, who supported the Pope, and the Ghibellines, who supported the Holy Roman Emperor. | UN | وفي عام 1270، اندلعت حرب أهلية في جنوة بين الغويلف المؤيدين للبابا والجيبلان المؤيدين للامبراطور الروماني الألماني. |
I commend the international partners who supported the electoral process, including by providing vital funding and technical assistance. | UN | وأثني على الشركاء الدوليين الذين ساندوا العملية الانتخابية، بما في ذلك عن طريق توفير التمويل والمساعدة التقنية الحيويين. |
During 1992, who supported 12 NGOs in various projects in the programme areas, as stated in the Master Plan. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، دعمت منظمة الصحة العالمية ١٢ منظمة غير حكومية في مشاريع مختلفة في المجالات البرنامجية حسبما هو منصوص عليه في الخطة الرئيسية. |
We also especially wish to thank the members who supported the draft resolution presented by Iraq on the effects of the use of depleted uranium in armaments. | UN | كما نتقدم بالشكر الخاص للدول التي دعمت مشروع القرار المقدم من العراق بشأن تأثير استخدامات اليورانيوم المنضب في التسلح. |
The Special Representative of the Secretary-General was informed of this fact, which allowed us to respond positively to the letter of President Bill Clinton, who supported the suggestions of the mediation and the troika of observers. | UN | وقد أحيط الممثل الخاص لﻷمين العام علما بهذه الحقيقة، مما ساعدنا على الرد إيجابيا على رسالة الرئيس بيل كلينتون الذي أيد اقتراحات الوساطة وهيئة المراقبين الثلاثية. |
I also take this opportunity to thank all those who supported my country during the recent natural disasters. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأشكر جميع الذين قدموا الدعم لبلدي أثناء الكوارث الطبيعية الأخيرة. |
The Secretary-General is grateful to all who supported the library during this period. | UN | ويود الأمين العام الإعراب عن امتنانه لكل من قدم دعما للمكتبة خلال هذه الفترة. |
who supported the development of annual plans for environmental health, health promotion, specialized services and basic packages for the Ministry of Health and helped develop a national policy, guidelines and procedures for environmental health. | UN | وقدمت المنظمة الدعم لوزارة الصحة في وضع خطط سنوية معنية بالصحة البيئية، وتحسين الصحة، والخدمات المتخصصة، ومجموعات المواد الرئيسية، وساعدت على وضع سياسة ومبادئ توجيهية وإجراءات على الصعيد الوطني للصحة البيئية. |
I wanna thank everyone who voted for me and those who supported me through the hard times. | Open Subtitles | أريد شكر كل من صوت لي وهؤلاء الذين ساندوني خلال الأوقات الصعبة. |
His strong leadership and public efforts to condemn the illicit drug industry and those who supported it had contributed to strengthening international resolve to counter the drug problem. | UN | وقيل إن قيادته القوية وجهوده العلنية لادانة اﻷنشطة المرتبطة بالمخدرات غير المشروعة وأولئك الذين يدعمونها قد أسهمت في تدعيم العزم الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات . |