"who take part in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يشاركون في
        
    • الذين يشتركون في
        
    • اللائي يشاركن في
        
    • ويشتركون في
        
    It's a sad truth, but most of the patients who take part in these trials are broken. Open Subtitles بل هو الحقيقة المحزنة، ولكن معظم المرضى الذين يشاركون في هذه التجارب يتم تقسيم.
    Commending the courage and commitment of those who take part in humanitarian operations, often at great personal risk, especially locally recruited staff, UN وإذ تشيد بشجاعة الأشخاص الذين يشاركون في العمليات الإنسانية، ولا سيما الموظفون المحليون، معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، وبالتزامهم،
    Organizations facilitating child participation in the reporting process must have a clear child-protection policy in place for all the children who take part in activities related to this process; UN ويجب أن يكون للمنظمات التي تسهل مشاركة الأطفال في عملية الإبلاغ سياسة واضحة توفر الحماية لجميع الأطفال الذين يشاركون في الأنشطة المتصلة بهذه العملية؛
    And here I should like to pay a solemn tribute to all those who take part in mine-clearance operations at the risk of their own lives. UN وفي هذا المقام، أود أن أشيد رسميا بجميع الذين يشتركون في عمليات إزالة اﻷلغام، معرضين أرواحهم للخطر.
    Women, who take part in conflict prevention, post-conflict resolution and in all forms of peace-building, have to be provided with mentoring programs and funding, so as to be able to perform the mentioned activities properly. UN وينبغي إتاحة برامج التوجيه والتمويل للنساء، اللائي يشاركن في منع نشوب الصراعات وإيجاد الحلول بعد انتهاء الصراع وفي جميع أشكال بناء السلام، بغية تمكينهن من الاضطلاع بالأنشطة المذكورة على نحو سليم.
    Commending the courage and commitment of those who take part in humanitarian operations, often at great personal risk, especially locally recruited staff, UN وإذ تشيد بشجاعة الأشخاص الذين يشاركون في العمليات الإنسانية، ولا سيما الموظفون المحليون، معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، وبالتزامهم،
    The complaint can be presented to the patients' adviser, doctors, nurses, care assistants or other staff members at the hospital who take part in the treatment. UN ويمكن تقديم الشكوى إلى مستشار المرضى والأطباء والممرضين ومساعدي الرعاية أو غيرهم من موظفي المستشفى الذين يشاركون في العلاج.
    It has also taken measures to promote effective access to justice for persons with disabilities and to provide training for staff of the executive branch and the judiciary who take part in activities relating to disabled persons. UN واتخذت أيضاً تدابير لتشجيع وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بالفعل إلى العدالة وتوفير التدريب لموظفي الجهازين التنفيذي والقضائي الذين يشاركون في الأنشطة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Commending the courage and commitment of those who take part in humanitarian operations, often at great personal risk, especially locally recruited staff, UN وإذ تشيد بشجاعة الأشخاص الذين يشاركون في العمليات الإنسانية، ولا سيما الموظفون المحليون، معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، وبالتزامهم،
    :: Leaders who take part in the mediation process must have real legitimacy, and the parties and/or factions that they represent must be united and must accept those leaders. UN :: ويجب أن تتوفر للقادة الذين يشاركون في عملية الوساطة مشروعية حقيقية، كما يجب أن تكون الأطراف و/أو الفصائل التي تمثلها متحدة وأن تقبل بهؤلاء القادة.
    Extended the protection of employees who take part in lawfully organised official industrial action. UN - مدّدت الحماية المتوافرة للموظفين الذين يشاركون في إجراء صناعي رسمي منظم بطريقة قانونية.
    Austria and the Netherlands reported on legal provisions and medical board disciplinary measures against medical practitioners who take part in female genital mutilation. UN وأفادت النمسا وهولندا بأن لديهما أحكاما قانونية وتدابير تأديبية صادرة عن الهيئة الطبية تنفذ ضد الأطباء الذين يشاركون في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    It will first and foremost promote the development of training and course material for military and police personnel who take part in military missions. UN وهي ستتولى، أولا وقبل كل شيء، إعداد مواد تدريبية ودراسية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين يشاركون في البعثات العسكرية.
    It follows from Article 132 a that persons who take part in the continued activities of an association or join such an association after that association has been temporarily prohibited by the government or has been dissolved by judgment, shall be liable to punishment. UN وتقضي المادة 132 بمعاقبة الأشخاص الذين يشاركون في نشاط جمعية ما، أو ينضمون إلى تلك الجمعية بعد أن تكون الحكومة قد حظرت نشاطها بصفة مؤقتة، أو تكون قد حلت بقرار من المحكمة.
    128. The concealment of identity, applied in the actual proceedings of regional justice, has been justified as a means of protecting the lives and integrity of the judicial officers and witnesses who take part in the trial. UN ١٢٨- وقد تم تبرير سبب التستر على الهوية في اﻹجراءات الفعلية التي يتخذها القضاء اﻹقليمي على أنه وسيلة لحماية حياة وسلامة موظفي القضاء والشهود الذين يشاركون في المحاكمة.
    75. In his earlier reports, the Special Rapporteur pointed out that there is a tendency among those who take part in this criminal alliance to deny its existence or at least to deny that its purpose is to carry out mercenary activities. UN ٥٧- وقد أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى أن أولئك الذين يشاركون في هذا التحالف الاجرامي ينزعون إلى إنكار حقيقة وجوده أو، على اﻷقل، إنكار أن غرضه هو القيام بأنشطة مرتزقة.
    The aim of this programme is to provide protection to persons who take part in criminal proceedings, actively assist the administration of justice or to persons in direct connection with the former, who as a result may find themselves threatened and their personal safety calls for increased protection from the state. UN ويتمثل هدف هذا البرنامج في توفير الحماية للأشخاص الذين يشاركون في الإجراءات الجنائية، ويساعدون بهمة في إدارة العدالة أو للأشخاص الذين تربطهم صلة مباشرة بالأشخاص المذكورين سابقا، الذين قد يجدون أنفسهم جراء ذلك مهددين وتستدعي سلامتهم الشخصية مزيدا من الحماية التي تقدمها الدولة.
    The atmosphere of violence and intimidation that often surrounds the work of the prosecutors, judges, magistrates and lawyers who take part in criminal proceedings as representatives of persons seeking criminal indemnification or as defence counsel favours impunity. UN وإن جو العنف والتخويف الذي كثيرا ما يكتنف عمل المدعين العامين والقضاة والمحامين الذين يشتركون في الإجراءات الجنائية كممثلين عن الأشخاص الذين يلتمسون التعويض الجنائي أو كمحامين هو جو يساعد على الإفلات من العقاب.
    Affirmative action can be clearly demonstrated and employed when local Gypsy Self-Governments or work organisers of Roma origin assist the persons who take part in the programmes aimed at improving employability. UN ويمكن بوضوح إثبات فوائد العمل الإيجابي وتطبيقه عندما تتعاون الهياكل المستقلة للروما أو الجهات من أصل الروما التي تقوم بتنظيم المشاريع مع الأشخاص الذين يشتركون في البرامج الرامية إلى تحسين إمكانية إيجاد عمل لأفراد الروما.
    The Ministry contributes NKr 20 million to various municipal initiatives implementing measures to increase the number of women who take part in municipal councils. UN تساهم الوزارة بمبلغ 20 مليون كرونة نرويجية لمختلف مبادرات البلديات، التي تنفذ تدابير لزيادة عدد النساء اللائي يشاركن في مجالس البلديات.
    Out of those, 3 per cent are pupils with very serious health problems, who take part in organized forms of special education. UN ومن بين هؤلاء يعاني ٣ في المائة من مشاكل صحية جسيمة جداً ويشتركون في أشكال منظمة من التعليم المخصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus