This allows support personnel who travel to these locations to still have access to Internet resources, e-mail and standard computing; | UN | وتتيح هذه الحواسيب الإضافية للموظفين الذين يسافرون إلى هذه المواقع الحصول على الموارد المتاحة على شبكة الإنترنت واستخدام البريد الإلكتروني وتطبيقات الحوسبة العادية؛ |
There is also an incipient stream of workers and migrant labourers who travel to special economic zones inside the country or across the border to other countries as part of bilateral arrangements on labour importation. | UN | وهناك أيضا مجموعة ناشئة من العمال والعمال المهاجرين الذين يسافرون إلى مناطق اقتصادية خاصة داخل البلد وعبر الحدود إلى بلدان أخرى كجزء من ترتيبات ثنائية بشأن استيراد العمالة. |
In this regard, it should be noted that the Protocol provides essential protection to representatives of members of the Authority who attend meetings of the Authority or who travel to or from those meetings. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ملاحظة أن البروتوكول يوفر حماية أساسية لممثلي أعضاء السلطة الذين يحضرون اجتماعات السلطة أو الذين يسافرون إلى هذه الاجتماعات أو يعودون منها. |
39. These new regulations followed a toughening of sanctions against United States citizens who travel to Cuba. | UN | 39 - وجاءت هذه القواعد الجديدة في أعقاب تشديد العقوبات ضد المواطنين الأمريكيين الذين يسافرون إلى كوبا. |
The Protocol, among other things, provides essential protection to representatives of members of the Authority who attend meetings of the Authority or who travel to and from those meetings. | UN | ويوفر البروتوكول، في جملة أمور، الحماية الأساسية لممثلي أعضاء السلطة الذين يحضرون اجتماعات السلطة، أو الذين يسافرون لحضور تلك الاجتماعات، ذهابا أو إيابا. |
The estimates also include increase in travel requirements owing to an increase in the number of appeal judges who travel to Arusha, from five to seven, and increases in travel costs. | UN | وتشمل التقديرات أيضا زيادة في احتياجات السفر بسبب الزيادة في عدد قضاة الاستئناف الذين يسافرون إلى أروشا من خمسة قضاة إلى سبعة قضاة والزيادات في تكاليف السفر. |
The national campaign also focused on different measures directed towards buyers and potential buyers of prostituted women and children, mostly girls, in Sweden, as well as towards those men who travel to other countries for the specific purpose of buying and exploiting women and children in prostitution. | UN | كذلك ركزت الحملة الوطنية على التدابير المختلفة الموجهة نحو المشترين والمشترين المحتملين لنساء البغاء والأطفال ومعظمهن من الفتيات في السويد، وكذلك نحو الرجال الذين يسافرون إلى بلدان أخرى لغرض محدد هو شراء واستغلال النساء والأطفال في البغاء. |
The funding comes largely from local law schools and modest membership dues and goes mainly to pay for the production and mailing of its newsletter and notices of its public education events and for stipends for students who travel to Geneva to participate in the meetings of United Nations human rights bodies. | UN | ويأتي التمويل، بدرجة كبيرة، من كليات القانون المحلية والاشتراكات المتواضعة للعضوية، ويستخدم أساساً لتغطية تكاليف اﻹنتاج والبريد لرسالتها اﻹخبارية واﻹشعارات الخاصة باﻷحداث التثقيفية العامة التي تنظمها ومصروفات للطلاب الذين يسافرون إلى جنيف للاشتراك في اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
It will be recalled that section 5, No. 8, of the Criminal Code of Germany was amended on 1 September 1993 to allow prosecution of Germans who travel to south-east Asia for child sex tourism. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الفقرة ٨ من المادة ٥ من القانون الجنائي اﻷلماني قد عُدلت في ١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ للسماح بمقاضاة اﻷلمان الذين يسافرون إلى جنوب شرقي آسيا للسياحة ﻷغراض تعاطي الجنس مع اﻷطفال. |
Equally distressing are reports that victims who travel to Erez to meet with Israeli military investigators have been summoned for questioning about these contacts by the de facto authorities in Gaza. | UN | 68- ومما يثير الانزعاج بنفس القدر التقارير التي تفيد بأن الضحايا الذين يسافرون إلى إيريتز لمقابلة المحققين العسكريين الإسرائيليين يُستدعون من قبل السلطات القائمة في غزة لاستجوابهم عن تلك الاتصالات. |
At the core of Magris’ book is the destiny of a group of Italian communists who travel to Yugoslavia after the Second World War to contribute to the construction of a socialist society, only to be caught in the conflict between Stalin and Tito. They are imprisoned for their Stalinist allegiance; when they are finally allowed to return to Italy, their old comrades refuse to accept them. | News-Commentary | يدور جوهر رواية ماجريس حول مصير مجموعة من الشيوعيين الإيطاليين الذين يسافرون إلى يوغوسلافيا بعد الحرب العالمية الثانية للمساهمة في بناء مجتمع اشتراكي، ولكنهم يعلَقون في الصراع الدائر بين ستالين وتيتو، فيسجنون بسبب ولائهم الستاليني؛ وعندما يُسمَح لهم أخيراً بالعودة إلى إيطاليا يرفضهم رفاقهم القدامى. |
The Special Rapporteur has become concerned about reports she has received which indicate that Fiji and some other Pacific islands are becoming popular new destinations for child sex tourists — those who travel to certain locations primarily for the purpose of sexually abusing children, or who commit such abuses during an otherwise legitimate vacation. | UN | وقد أصبح يساور المقررة الخاصة قلق بسبب تقارير بلغتها تفيد بأن فيجي وبعض جزر المحيط الهادئ اﻷخرى أصبحت مقصدا يزداد عليه إقبال سياح الجنس المولعين باﻷطفال - الذين يسافرون إلى أماكن معيﱠنة أساسا لغرض التعدي جنسيا على اﻷطفال، أو من يرتكبون ذلك التعدي خلال إجازات أخرى مشروعة. |
Furthermore, ECOMOG has been accused, primarily by NPFL, of arbitrariness and inflexibility in its surveillance of Liberians who travel to and from NPFL territory, especially on the Gbarnga-Monrovia axis. | UN | وفضلا عن ذلك، وجهت تهم إلى فريق المراقبين العسكرين من طرف الجبهة الوطنية الليبرية أساسا، بالتعسف والتصلب في فرض الرقابة على الليبريين الذين يسافرون إلى إقليم تلك الجبهة أو يغادرونه، وبوجه خاص على طول طريق غبارنغا - منروفيا. |
4.9 The State party also invokes DIMA's opinion, which noted that the Algerian authorities are aware that many citizens who travel to foreign countries make refugee applications to escape from the civil strife and adverse economic situation in Algeria. | UN | 4-9 وتحتج الدولة الطرف أيضاً برأي وزارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة التي لاحظت أن السلطات الجزائرية على علم بقيام العديد من المواطنين الذين يسافرون إلى بلدان أجنبية، بتقديم طلبات للجوء هروباً من النزاع الأهلي والحالة الاقتصادية السيئة في الجزائر. |
There is also evidence of a rapidly developing " transplant tourism " sector and " organ tourists " who travel to specific countries, often with their surgeons, to purchase organs, while paid donors, usually belonging to the poorest and most vulnerable groups, are known to have been exploited in several countries. | UN | وهناك أدلة أيضا على وجود قطاع سريع النمو من " سياحة زرع الأعضاء " و " سيّاح الأعضاء " الذين يسافرون إلى بلدان معيّنة، وكثيرا ما يكون ذلك بمصاحبة جرّاحيهم، لشراء أعضاء، في حين أنه من المعروف أن المتبرّعين الحاصلين على مكافأة، وهم عادة من أفقر الفئات وأشدّها ضعفا، قد استُغلّوا في عدد من البلدان. |
It is seen through the many idealistic volunteers who travel to the West Bank and Gaza to work alongside Palestinians, to bear witness and to offer moral and practical support, much as young Westerners used to flock to the kibbutzim of Israel before and soon after the June 1967 war. | UN | ويشاهد من خلال العديد من المتطوعين المثاليين الذين يسافرون إلى الضفة الغربية وغزة للعمل إلى جانب الفلسطينيين، وليشهدوا وليقدموا الدعم المعنوي والعملي، مثلما كان الغربيون الشبان يتوافدون على التعاونيات الزراعية في إسرائيل في السابق وبعد فترة قصيرة من حرب حزيران/يونيه 1967. |
Expressing grave concern over the acute and growing threat posed by foreign terrorist fighters, namely individuals who travel to a State other than their States of residence or nationality for the purpose of the perpetration, planning, or preparation of, or participation in, terrorist acts or the providing or receiving of terrorist training, including in connection with armed conflict, and resolving to address this threat, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الخطر الشديد والمتنامي الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب، أي الأفراد الذين يسافرون إلى دولة غير التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها، بغرض ارتكاب أعمال إرهابية أو تدبيرها أو الإعداد لها أو المشاركة فيها أو توفير تدريب على أعمال الإرهاب أو تلقي ذلك التدريب، بما في ذلك في سياق النزاعات المسلحة، وإذ يعقد العزم على التصدي لهذا التهديد، |
86. In contrast to the very open dialogue with energetic and knowledgeable DIF officials, the Special Rapporteur was disappointed in the rather defensive attitude of the representative of the Department of Tourism who denied the existence or possible danger of sex tourism in Cancún; her analysis of the situation was based on the tourist profile of visitors who travel to Cancún. | UN | ٦٨- وخلافا لما شعرت به المقررة الخاصة في حوارها مع المسؤولين عن جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة، الذين يتسمون بالنشاط والمعرفة، فإنها شعرت بخيبة أمل إزاء الموقف دفاعي المنحى الذي اتخذته ممثلة إدارة السياحة، التي نفت وجود أو احتمال وجود خطر السياحة الجنسية في كانكون؛ واستند تحليلها للحالة إلى السمات السياحية للزائرين الذين يسافرون إلى كانكون. |
The Protocol, among other things, provides essential protection to representatives of members of the Authority who attend meetings of the Authority or who travel to and from those meetings. | UN | ويوفر البروتوكول، في جملة أمور، الحماية الأساسية لممثلي أعضاء السلطة الذين يحضرون اجتماعات السلطة، أو الذين يسافرون لحضور هذه الاجتماعات أو يعودون منها. |
14. The Protocol, among other things, provides essential protection to representatives of members of the Authority who attend meetings of the Authority or who travel to and from those meetings. | UN | 14 - ويوفر البروتوكول، في جملة أمور، الحماية الأساسية لممثلي أعضاء السلطة الذين يحضرون اجتماعات السلطة، أو الذين يسافرون لحضور هذه الاجتماعات أو يعودون منها. |