"who travelled" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين سافروا
        
    • الذي سافر
        
    • الذين يسافرون
        
    • سافر أيضا
        
    • الذين تجشموا عناء السفر
        
    • الذين توجهوا
        
    • التي توجهت
        
    • وسافروا
        
    who travelled back 1000 years to start a cult. Open Subtitles الذين سافروا إلى الوراء 1000 سنوات لبدء عبادة.
    The Committee requested information on witnesses who travelled to The Hague but did not testify in courts. UN وقد طلبت اللجنة معلومات عن الشهود الذين سافروا إلى لاهاي لكنهم لم يمثلوا أمام المحاكم للإدلاء بشهاداتهم.
    Those opposition leaders include members of the opposing National Grouping who travelled to attend their meetings in Asmara and Mussawa and other places. UN ومن بين هؤلاء أفراد سكرتارية التجمع الوطني المعارض الذين سافروا لحضور اجتماعات التجمع بكلٍ من أسمرا ومصوع وغيرهما.
    AGAP Arabia Ltd. also invoiced Atlantic for the cost of the transport, food and hotel expenses of the representative who travelled from Saudi Arabia to Kuwait. UN وأرسلت الشركة السعودية أيضا فاتورة إلى شركة أتلانتيك بتكاليف الانتقال والطعام والإقامة في الفندق بالنسبة للممثل الذي سافر من المملكة العربية السعودية إلى الكويت.
    This was particularly distressing in the case of the elderly and children who travelled without their closest relatives; UN ويُعد هذا الأمر مصدر أسى في حالات كبار السن والأطفال الذين يسافرون بدون رفقة أقرب أقاربهم؛
    9. It should be noted that, in accordance with the established practice to ensure personal safety, the Secretary-General was accompanied on all trips during the period under review by a personal aide/security officer who travelled by air in first class. UN ٩ - ومن الجدير بالملاحظـة أنه وفقا للممارسة المعمول بها لضمان السلامة الشخصية لﻷمين العام، رافقه في جميع رحلاته خلال الفترة قيد الاستعراض مساعد شخصي/ضابط أمن، سافر أيضا بالدرجة اﻷولى.
    Americans who travelled to Cuba were viciously persecuted. UN والأمريكيون الذين سافروا إلى كوبا تعرضوا للمضايقات بقسوة.
    Agencies also provided significant non-food assistance to people who travelled to Abyei to participate in the unilateral community referendum. UN وقدمت هذه الوكالات أيضاً مساعدة كبيرة غير غذائية للأشخاص الذين سافروا إلى أبيي للمشاركة في الاستفتاء القبلي الأحادي.
    I am appealing for people who travelled on trains between Open Subtitles اناشد للأشخاص الذين سافروا على القطارات بين
    Many of the Governments and international organizations involved in the evacuation programmes have kept records of the identity of individuals who travelled from Kuwait or Iraq and from other countries in the Gulf region to their countries of origin. UN وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية.
    (ii) Road traveller lists: Lists of individuals who travelled by car and whose entry into countries other than Kuwait or Iraq was recorded upon arrival at a border post. UN ُ٢ُ قوائم المسافرين بالطرق البرية: قوائم اﻷفراد الذين سافروا بالسيارات والذين سُجﱢل دخولهم في بلدان خلاف الكويت أو العراق لدى وصولهم إلى احدى نقاط الحدود.
    The Committee was unable to hold meetings in the Syrian Arab Republic owing to the prevailing situation in the country, but met with interlocutors who travelled from the occupied Syrian Golan to Amman. UN ولم تتمكن اللجنة من عقد اجتماعات في الجمهورية العربية السورية بسبب الأوضاع التي تسود حاليا في ذلك البلد. ومع ذلك، فقد التقت اللجنة الخاصة مع المحاورين الذين سافروا من الجولان السوري المحتل إلى عمان.
    78. Ms. Baumann thanked all who had contributed to the meeting, in particular the panelists and experts who travelled to Geneva from capitals and Vienna for this event. UN 78- وأعربت السيدة بومان عن شكرها لكل من ساهم في الاجتماع، وخاصة المحاورين والخبراء الذين سافروا من العواصم إلى جنيف وفيينا للمشاركة في هذا الحدث.
    In addition to my Special Representative, the United Nations was also represented by Mr. Ibrahima Fall, Assistant Secretary-General for Political Affairs, who travelled to Monrovia as my Special Envoy. UN وعلاوة على ممثلي الخاص، مثّل اﻷمم المتحدة أيضا السيد ابراهيما فول، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية، الذي سافر إلى مونروفيا بوصفه مبعوثي الخاص.
    21. Under the circumstances, the Independent Expert, who travelled to Somalia from 25 February to 10 March 1996, will submit an updated report to the Commission at its fifty-third session. UN ١٢- في ظل هذه الظروف، سيقدم الخبير المستقل، الذي سافر إلى الصومال من ٥٢ شباط/فبراير إلى ٠١ آذار/مارس ٦٩٩١، تقريرا مستكملا إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين.
    In recent correspondence, through my Special Representative, and through my Senior Political Adviser who travelled to San Salvador last week, I have taken up these matters with President Cristiani, under whose leadership I am convinced that the remaining problems can be put on the way to a solution. UN وقد أثرت، في مراسلات قريبة العهد، عن طريق ممثلي الخاص وكبير مستشاريﱠ السياسيين الذي سافر الى السلفادور في اﻷسبوع الماضي، هذه المسائل مع الرئيس كريستياني، الذي أثق أن من الممكن، في ظل قيادته، وضع المشاكل المتبقية على طريق الحل.
    A network of shelters provided services and personalized assistance for children and adolescents who travelled alone. UN وهناك شبكة من الملاجئ توفر الخدمة والمساعدة الشخصية للأطفال والمراهقين الذين يسافرون وحدهم.
    Furthermore, if feasible, all staff members who travelled for training were expected to share with their colleagues the knowledge that they had gained. UN وعلاوة على ذلك، يُتوقع من جميع الموظفين الذين يسافرون لتلقي تدريب أن يشاطروا زملائهم ما يكتسبونه من معارف، كلما أمكن ذلك.
    9. It should be noted that, during the period under review, the Secretary-General or his designated representative was accompanied on all trips by a personal aide/security officer who travelled by air in first class. UN ٩ - ومن الجدير بالملاحظة أنه رافق اﻷمين العام أو ممثله المعين في جميع الرحلات، خلال الفترة قيد الاستعراض، مساعد شخصي/ضابط أمن، سافر أيضا بالطائرة بالدرجة اﻷولى.
    54. The Chair thanks the CD member and observer States which participated in this event and particularly thanked the experts who travelled to Geneva for this event - in some cases from quite distant capitals. UN 54- وشكر الرئيس أعضاء المؤتمر والدول المراقبة التي شاركت في هذا الحدث وشكر بوجه خاص الخبراء الذين تجشموا عناء السفر إلى جنيف لحضور هذا الحدث - وبعضهم قادم من عواصم بعيدة جداً.
    66. MONUC human rights investigators who travelled to Bogoro on 26 March 2003 saw that most of the buildings and houses on the main road had been destroyed or burned. UN 66 - ولاحظ محققو البعثة المعنيون بحقوق الإنسان الذين توجهوا إلى بوغورو في 26 آذار/مارس 2003 أن معظم المباني والمنازل الواقعة على الطريق الرئيسية قد دمرت أو حرقت.
    Hocine Mihoubi was released the following day. He immediately informed the author, who travelled to Bou Saâda without delay. UN وفي اليوم التالي، أفرج عن حسين الذي أبلغ فوراً صاحبة البلاغ التي توجهت من توها إلى بوسعادة.
    12. For the purpose of determining eligibility for payment of security evacuation allowances and travel entitlements, eligible family members shall be those recognized family members of an internationally recruited staff member who travelled and were installed at the duty station at the expense of the organization and/or reside at the duty station with the staff member. UN 12 - لغرض تحديد أهلية تقاضي بدلات الإجلاء الأمني واستحقاقات السفر، يكون أفراد الأسرة المستوفون للشروط أفراد أسرة موظف معين دوليا معترفا بهم وسافروا إلى مركز العمل وسُدد لهم بدل استقرار فيه على حساب المنظمة و/أو يقيمون مع الموظف في مركز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus