"who were involved in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين شاركوا في
        
    • الذين اشتركوا في
        
    • ممن يشاركون في
        
    • الذين تورطوا في
        
    As is often the case, reality has been unwilling to conform to the expectations which those who were involved in the negotiation process had of it. UN كما هو الحال في كثير من اﻷحيان، لا يتطابق الواقع مع التوقعات التي كانت لدى الذين شاركوا في عملية المفاوضات.
    Those judges who were involved in the decision-making cannot participate when the (same) decision is being reviewed. UN ولا يجوز للقضاة الذين شاركوا في البت في قضية ما المشاركة في مراجعة نفس الحكم الصادر بشأنها.
    However, the release of prisoners held by both forces and the departure from the country of the mercenaries who were involved in the armed conflict have yet to take place. UN غير أنه لم يبدأ بعد اﻹفراج عن اﻷسرى المحتجزين لدى كلا القوتين ورحيل المرتزقة الذين شاركوا في النزاع المسلح من البلد.
    We congratulate all those -- particularly the members of civil society, the non-governmental organizations, the States, the organizations and the individuals -- who were involved in the long process that was completed today. UN ونهنئ جميع الذين اشتركوا في العملية الطويلة التي اكتملت اليوم، ولا سيما أعضاء المجتمع المدني والدول والمنظمات والأفراد.
    The open meeting was also intended to explain to experts in marine sciences who were involved in the preparation of submissions how the Commission considered that its Scientific and Technical Guidelines should be applied in practice. UN وكان من المقصود أيضا بهذه الجلسة المفتوحة لفت انتباه الخبراء في العلوم البحرية، ممن يشاركون في إعداد الطلبات، إلى أن اللجنة ترى أنه ينبغي أن تطبق مبادئها العلمية والتقنية على الصعيد العملي.
    Young people who were involved in the round table called upon us to eliminate obstacles that affect their access to sex education and reproductive and sexual health care services. UN وقد دعانا الشباب الذين شاركوا في المائدة المستديرة، إلى إزالة العوائق التي تؤثر على حصولهم على التربية الجنسية، وخدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    Most important, I would like to thank all the children who were involved in the preparations and all those children who participated in this Meeting. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنني أود أن أشكر جميع الأطفال الذين شاركوا في التحضيرات وجميع الأطفال الذين شاركوا في هذا الاجتماع.
    I also pay tribute to the entire staff of the Mission and the young people of Guatemala who were involved in the National Transition Volunteers Programme for their commitment to the peace process in Guatemala. UN كما أشيد بكل موظفي البعثة وشباب غواتيمالا الذين شاركوا في البرنامج الوطني الانتقالي للمتطوعين على التزامهم بعملية السلام في غواتيمالا.
    As the Commission may recall, in its previous statement on the question, the Indonesian Government unequivocally stressed that'one particular problem in this matter is that many of those who were involved in the violent demonstrations leading to the incident have not come forward or have left the country clandestinely'. UN ولعل اللجنة تذكر، كما ورد في بيانها السابق حول هذه المسألة، أن الحكومة اﻹندونيسية قد أكدت على نحو لا لبس فيه بأن `المشكلة المحددة في هذا الشأن هي أن العديد من اﻷشخاص الذين شاركوا في المظاهرات العنيفة التي أفضت إلى وقوع الحادث لم يسلموا أنفسهم أو أنهم قد غادروا البلد بصورة سرية`.
    In the preambular paragraphs, the General Assembly expresses, inter alia, profound regret for the deaths of international and national personnel who were involved in the provision of humanitarian assistance. The Assembly strongly deplores the rising toll of casualties among such personnel. UN وفي فقرات الديباجة، تعرب الجمعية العامة، ضمن جملة أمور، عن عميق أسفها لوقوع وفيات في صفوف الموظفين الوطنيين والدوليين الذين شاركوا في تقديم المساعدة الإنسانية، وتشجب الجمعية بشدة ازدياد عدد الخسائر في صفوف هؤلاء الموظفين.
    Finally, the European Union would like to thank the Chairperson of the Preparatory Committee, the Bureau and all who were involved in the negotiations, as well as the facilitators and the Secretariat, for their patience, understanding and invaluable contributions to the creation of a just world for all. UN أخيرا، يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر رئيسة اللجنة التحضيرية، وأعضاء المكتب، وكل الذين شاركوا في المفاوضات، وكذلك الميسّرين والأمانة العامة لما تحلوا به من صبر وما أبدوه من تفهم وما قدموه من إسهامات قيّمة للغاية من أجل تهيئة عالم يتسم بالعدالة للجميع.
    We also pay tribute to all who were involved in the negotiations for their creativeness and patience in working around certain complicated issues, thereby producing mutually acceptable solutions, and we are very appreciative of the support extended by the Secretariat. UN ونشيد كذلك بجميع الذين شاركوا في المفاوضات على ما تحلوا به من إبداع وطول أناة في معالجة بعض المسائل المعقدة، اﻷمر الذي أسفر عن إيجاد حلول مقبولة للجميع، ونحن نقدر حق التقدير الدعم الذي قدمته اﻷمانة العامة.
    2. The Chairman began by welcoming all Sub-Committee members and observers, the Director of the Division of International Protection, and other UNHCR staff who were involved in the work of the Sub-Committee. UN ٢- وبدأ الرئيس بالترحيب بجميع أعضاء اللجنة الفرعية وبالمراقبين، وبمدير شعبة الحماية الدولية، وغيرهم من موظفي المفوضية الذين شاركوا في عمل اللجنة الفرعية.
    121. A presidential amnesty was granted for the remaining children who were involved in the JEM attacks on Omdurman, Khartoum state, in May 2008, in line with advocacy by child protection partners. UN 121 - وتم منح عفو رئاسي بشأن بقية الأطفال الذين شاركوا في هجمات حركة العدل والمساواة على أم درمان والخرطوم في أيار/مايو 2008، وذلك تمشيا مع الدفاع المقدم عنهم من الشركاء المعنيين بحماية الطفل.
    Following the successful experience of the Legislative Guides for the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols Thereto, UNODC has established a group of experts from all regions who were involved in the negotiation process and thus possess intimate knowledge of the Convention. UN واسترشادا بالتجربة الناجحة في وضع الأدلة التشريعية الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها، ألف المكتب فريقا للخبراء من جميع المناطق، الذين شاركوا في عملية التفاوض وبالتالي فإن لديهم معرفة تفصيلية بالاتفاقية.
    In the resolution, the Council also provides that members of the Working Group on the use of mercenaries who were involved in the elaboration of the principles, main elements and draft text for a possible convention should participate in the open-ended intergovernmental working group as resource persons. UN ويشترط المجلس أيضاً في القرار أن يشارك أعضاء الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة الذين شاركوا في إعداد المبادئ والعناصر الرئيسية ومشروع نص الاتفاقية الممكن، في الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية كأخصائيين.
    The refugees include many who were involved in the Rwandan genocide. UN ويوجد في صفوف هؤلاء اللاجئين عدد كبير من اﻷشخاص الذين اشتركوا في جريمة اﻹبادة الجماعية الرواندية.
    In particular, it notes with concern that the officers who were involved in the mutiny of 1994 were held for many months before the commencement of court—martial proceedings, as were the junior officers involved in the mutiny of 1998. UN وبوجه خاص تلاحظ اللجنة بقلق أن الضباط الذين اشتركوا في تمرد عام 1994 حبسوا لعدة شهور قبل بدء إجراءات المحاكمة العسكرية، وهو ما حدث للضباط الصغار الذين اشتركوا في تمرد عام 1998.
    The State did not bring the soldiers who were involved in the incident to the court as witnesses on the grounds that the complaint had been filed a long time after the incident had taken place and that it had been impossible to locate the soldiers. UN ولم تجلب الدولة الجندود الذين اشتركوا في الحادثة للشهادة أمام المحكمة على أساس أن الشكوى قدمت بعد مضي وقت طويل على وقوع الحادثة وأنه تعذر معرفة الجنود.
    The members of the Audit and Inspection Committee were all senior staff within UNRWA who were involved in the Agency's decision-making activities. UN وكان أعضاء لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش كلهم من الموظفين الأقدم في الأونروا ممن يشاركون في أنشطة صنع القرار في الوكالة.
    Extremist groups, including " skinheads " -- motivated by an ideology and committing practices that the United Nations was created to resist -- and the glorification of those who were involved in the crimes of Nazism, including former members of the SS, who were recognized as criminals by the Nuremberg Tribunal, are inadmissible. UN ومن غير الجائز قبول الممارسات التي تتبعها الجماعات المتطرفة، بما فيها " ذوي الرؤوس الحليقة " - التي تدفعها أيديولوجية معينة وتتبع ممارسات أُسِّست الأمم المتحدة من أجل مقاومتها - وتمجيد أولئك الذين تورطوا في جرائم النازية، بمن فيهم أعضاء جهاز الاستخبارات النازي، الذين اعتبرتهم محكمة نورمبرغ مجرمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus