"who were killed or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين قتلوا أو
        
    • الذين قُتلوا أو
        
    • قُتِلوا أو
        
    • الذين لقوا حتفهم أو
        
    Our deepest sympathy and condolences are also extended to the families of the United Nations staff members who were killed or wounded as a result of the bomb attack. UN ونتقدم بأصدق التعازي والمواساة أيضا لأسر موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا أو أصيبوا نتيجة لهذه التفجيرات.
    It pays tribute to the courageous nationals of dozens of States who were killed or wounded while fulfilling their duty to the United Nations. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    It pays tribute to the courageous nationals of dozens of States who were killed or wounded while fulfilling their duty to the United Nations. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Sergio Vieira de Mello and the United Nations personnel who were killed or injured in the blast in Baghdad on 19 August were committed to bringing the ideals of the United Nations to the people of Iraq. UN فلقد كان سيرجيو فييرا دي ميللو وموظفو الأمم المتحدة الذين قُتلوا أو أُصيبوا في انفجار بغداد بتاريخ 19 آب/أغسطس ملتزمين بنقل مُثُل الأمم المتحدة إلى شعب العراق.
    The Commission is in a position to confirm the identity of 156 persons who were killed or who disappeared: 67 persons killed whose bodies were returned to their families, 40 persons who were seen dead in the stadium or in morgues but whose bodies have disappeared, and 49 persons who were seen in the stadium but whose fate is unknown. UN وفي وسع اللجنة أن تؤكد هوية 156 شخصاً قُتِلوا أو اختفوا، منهم 67 شخصاً قُتِلوا وسُلِّمت جثثهم إلى أسرهم، و40 شخصاً شوهدوا مقتولين في الملعب أو في المشارح واختفت جثثهم بعد ذلك، وكذلك 49 شخصاً شوهدوا في الملعب وما زال مصيرهم مجهولاً.
    The staff who were killed or injured in the attack on our Baghdad headquarters were your staff. UN والموظفون الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا في الهجوم الذي وقع على مقرنا في بغداد كانوا موظفيكم.
    They also condemned Israel's withholding of the bodies of Palestinian prisoners who were killed or died while in Israeli captivity and their burial in military graveyards. UN كما أدان رؤساء الدول والحكومات احتجاز إسرائيل لجثث السجناء الفلسطينيين الذين قتلوا أو ماتوا داخل السجون الإسرائيلية ودفنهم في مقابر عسكرية.
    The Ministers condemned the Israeli practice of withholding the bodies of Palestinian prisoners who were killed or died while in Israeli detention and their burial in military graveyards. UN وأدان الوزراء ممارسات إسرائيل فيما يتعلق باحتجاز جثامين السجناء الفلسطينيين الذين قتلوا أو توفوا أثناء فترة اعتقالهم وقبرهم في مدافن عسكرية.
    We cannot forget the tens of thousands people who were killed or wounded, the thousands of missing and hundreds of thousands displaced persons and refugees. UN ولا يسعنــا أن ننسى عشرات اﻵلاف مـــن اﻷشخاص الذين قتلوا أو جرحوا، وآلاف اﻷشخاص المفقودين ومئات اﻵلاف من اﻷشخـــاص المشردين واللاجئين.
    35. The Government continues to distribute interim financial relief to families of individuals who were killed or disappeared during the conflict. UN 35- وما زالت الحكومة توزع الإغاثة المالية المؤقتة على أسر الأفراد الذين قتلوا أو ظلوا في عداد المفقودين أثناء النزاع.
    The Ministry of Peace and Reconciliation has authorized the distribution of financial benefits to families of individuals who were killed or disappeared during the conflict as well as those internally displaced persons (IDPs) who wish to return to their home communities. UN وأذنت وزارة السلام والمصالحة بتوزيع الاستحقاقات المالية لأسر الأفراد الذين قتلوا أو اختفوا أثناء النزاعات، إضافة إلى الأشخاص المشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    17. Expresses deep sympathy and condolences for the personal losses suffered by the Iraqi people and by the United Nations and the families of those United Nations personnel and other innocent victims who were killed or injured in these tragic attacks; UN 17 - يعرب عن عميق تعاطفه وخالص تعازيه للشعب العراقي وللأمم المتحدة لما تكبداه من خسائر في الأرواح ولأسر موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الضحايا الأبرياء الذين قتلوا أو أصيبوا في هذه الهجمات المفجعة؛
    The measures contemplated for material and moral compensation for victims of violations of human rights, and for family members of combatants who were killed or remained missing in action, are an area of the pending accords that casts a particularly long shadow over the recognized successes of the process as a whole. UN والتدابير المعتزمة من أجل التعويض المادي والمعنوي لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، وﻷفراد أسر المقاتلين الذين قتلوا أو فقدوا أثناء العمليات وما زالوا مفقودين حتى اﻵن تشكل مجالا من مجالات الاتفاقات المعلقة يحجب إلى حد بعيد أوجه النجاح المعترف بها للعملية ككل.
    In July, the Knesset was preparing to pass a law that would deny most Palestinians from the occupied territories who were killed or injured by the Israeli security forces the right to compensation and would be applied retroactively. UN وفي تموز/يوليه، كان الكنيست، يعد لسن قانون يحرم معظم الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة الذين قتلوا أو جرحوا على أيدي قوات اﻷمن اﻹسرائيلية من الحق في التعويض، ويطبق بأثر رجعي.
    I extend my condolences to the troop-contributing countries and to the families of the ECOMOG soldiers who were killed or wounded in the fulfilment of their peace-keeping duties, as well as to the families of innocent civilians who lost their lives. UN وأود في هذا المقام أن أتقدم بتعازيﱠ الى البلدان المساهمة بقوات والى أسر جنود فريق المراقبين العسكريين الذين قتلوا أو جرحوا أثناء أداء واجباتهم في حفظ السلام، وكذلك الى أسر المدنيين اﻷبرياء الذين أزهقت أرواحهم.
    17. Expresses deep sympathy and condolences for the personal losses suffered by the Iraqi people and by the United Nations and the families of those United Nations personnel and other innocent victims who were killed or injured in these tragic attacks; UN 17 - يعرب عن عميق تعاطفه وخالص تعازيه للشعب العراقي وللأمم المتحدة لما تكبداه من خسائر في الأرواح ولأسر موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الضحايا الأبرياء الذين قتلوا أو أصيبوا في هذه الهجمات المفجعة؛
    16. Speakers paid tribute to UNICEF staff around the world, particularly those who were killed or harmed while working to protect the rights of children. UN 16 - وأشاد المتحدثون بموظف اليونيسيف العاملين في مختلف أنحاء العالم، وبخاصة الذين قتلوا أو تضرروا منهم أثناء عملهم على حماية حقوق الأطفال.
    49. The Special Committee received the following information about the decision of the Israeli authorities not to grant compensation regarding Palestinians who were killed or injured during the uprising: UN ٤٩ - وتلقت اللجنة الخاصة المعلومات التالية عن القرار الذي اتخذته السلطات اﻹسرائيلية بعدم منح التعويض للفلسطينيين الذين قُتلوا أو جرحوا أثناء الانتفاضة:
    The Board recommended that the United Nations should promote the provision of assistance to civilians not employed by the United Nations who were killed or injured within United Nations premises, as well as to other civilians who themselves incurred injury or suffered the death of family members. UN أوصى المجلس بأن تشجع الأمم المتحدة على تقديم المساعدة إلى المدنيين من غير العاملين لدى الأمم المتحدة الذين قُتلوا أو أصيبوا بجروح داخل مباني الأمم المتحدة، وإلى المدنيين الآخرين الذين تعرضوا بأنفسهم للإصابة أو توفي أحد أفراد أسرهم.
    85. During the discussion, the Executive Board members expressed sincere sympathy for the UNFPA and United Nations staff members who were killed or injured in the terrorist attack in Algiers on 11 December 2007. UN 85 - وأعرب أعضاء المجلس التنفيذي خلال المناقشة عن عميق الأسى على موظفي الصندوق وموظفي الأمم المتحدة الذين قُتِلوا أو أصيبوا في الهجوم الإرهابي الذي وقع في الجزائر العاصمة في 11 كانون الأول/ ديسمبر 2007.
    83. Some of those who have disappeared may have been combatants who were killed or detained during the fighting. UN 83- وقد يكون بعض أولئك الذين اختفوا من المقاتلين الذين لقوا حتفهم أو أُسروا أثناء القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus