"who were unable to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين لم يتمكنوا من
        
    • الذين لم يستطيعوا
        
    • غير القادرين على
        
    • العاجزة عن
        
    • غير القادرات على
        
    • الذين تعذر عليهم
        
    • العاجزين عن
        
    • الذين لا يمكنهم
        
    • الذين لا يستطيعون
        
    • وتعذر عليهم
        
    • كانوا عاجزين عن
        
    • الذين عجزوا عن
        
    • لم يتمكنا من
        
    • كانوا غير قادرين على
        
    Workers who were unable to find another job immediately were guaranteed an income equivalent to 60 per cent of their wages. UN ومُنح العاملون الذين لم يتمكنوا من العثور فورا على وظيفة أخرى دخلا يكافئ نسبة ٦٠ في المائة من أجورهم.
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات.
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات.
    Claimants who were unable to provide this evidence were asked to explain why. UN وطلب من أصحاب المطالبات الذين لم يستطيعوا تقديم هذه الأدلة أن يشرحوا لماذا.
    The Jordan field pressed forward even further with that approach by focusing its efforts on refugees who were unable to meet their most basic food needs. UN بل إن الأردن اتبعت هذا النهج إلى حد أبعد بتركيز جهودها على اللاجئين غير القادرين على تلبية أبسط احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    It would be useful to know what course was open to women with unwanted pregnancies who were unable to travel. UN وقالت إن من المفيد معرفة السبل المفتوحة أمام المرأة العاجزة عن السفر في حالات الحمل غير المرغوب.
    It would also be interesting to hear about medical treatment for women who were unable to have children, and whether such services were considered expensive. UN ونود أيضا أن نسمع عن المعالجة الطبية للنساء غير القادرات على الحمل والولادة، وهل تعتبر مثل هذه المعالجة عالية التكلفة.
    Individual claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with the requests. UN ودُعي المطالبون الأفراد الذين تعذر عليهم تقديم الأدلة المطلوبة إلى شرح أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب.
    Assistance was also provided for citizens who were unable to work. UN وهي تقدم أيضا إعانة اجتماعية إلى المواطنين العاجزين عن العمل.
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات.
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات.
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات.
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة اللازمة عرض أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذا الطلب.
    After he has spoken, I will give the floor to those representatives who were unable to introduce draft resolutions yesterday. UN وبعد الإدلاء بكلمته، سأعطي الكلمة لممثلي الدول الذين لم يتمكنوا من عرض مشاريع القرارات أمس.
    I will thus give the floor to those representatives who were unable to make statements yesterday. UN ولهذا سأعطي الكلمة لممثلين الذين لم يتمكنوا من الإدلاء ببياناتهم أمس.
    Based on these accounts, it is estimated that half of those who were unable to escape have died in captivity. UN واستنادا إلى تلك الحكايات، قُدر أن نصف هؤلاء الذين لم يستطيعوا الفرار قد لاقوا حتفهم في اﻷسر.
    Most speakers noted that the tool could provide delegates with prompt access to relevant information and publications, particularly benefiting those who were unable to attend all meetings due to financial constraints. UN ولاحظ معظم المتحدثين أن هذه الأداة يمكن أن تتيح للمندوبين الوصول الفوري إلى المعلومات والمنشورات ذات الصلة، وتفيد على وجه الخصوص المندوبين غير القادرين على حضور كل الاجتماعات بسبب القيود المالية.
    The programme, called Targetted Assistance for Montserratians in the Caribbean, was established to provide financial assistance to vulnerable groups who were unable to meet their essential needs, including food, rent, utilities, medical expenses, etc. UN وهذا البرنامج، الذي سُمي المساعدة الهادفة المخصصة لأبناء مونتسيرات في منطقة الكاريبي، أُنشئ لتقديم المساعدات المالية للفئات الضعيفة العاجزة عن تلبية احتياجاتها الأساسية، التي تشمل الغذاء والإيجار والمنافع والنفقات الطبية وغيرها.
    This followed from concerns for women who were unable to seek assistance in civil cases due to financial difficulties. UN وقد نتج ذلك عن شواغل بالنسبة إلى النساء غير القادرات على التماس مساعدة في القضايا المدنية بسبب صعوبات مالية.
    Individual claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with the requests. UN ودُعي أصحاب المطالبات الفردية الذين تعذر عليهم تقديم الأدلة المطلوبة إلى شرح أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب.
    It was known that children who were unable to start or continue with school tended to be socially disadvantaged. UN وقال إن من المعروف أن اﻷطفال العاجزين عن بدء أو مواصلة الدرس يدخلون عادة في الفئات المحرومة اجتماعياً.
    The same applied to asylum—seekers who were unable to produce any identity documents. UN واﻷمر كذلك أيضاً بالنسبة لطالبي اللجوء الذين لا يمكنهم إبراز مستند لاثبات هويتهم.
    In order to provide treatment to those who were unable to get care elsewhere, a mobile treatment centre had been established in the capital to provide out-patient care and treatment centres were gradually being established in the provincial capitals. UN ومن أجل توفير العلاج لهؤلاء الذين لا يستطيعون الحصول عليه في أماكن أخرى، تم إنشاء مراكز علاج متنقلة في العاصمة لتوفير العلاج إلى المرضى، كما تم بصورة تدريجية إنشاء مراكز علاج في العواصم الإقليمية.
    Several claimants seek compensation for salaries, wages and other benefits provided to non-productive employees, including employees who were held hostage in Iraq and Kuwait, those who were evacuated from the region, and those remaining in the region who were unable to work productively as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 128- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن المرتبات والأجور وغيرها من الاستحقاقات المدفوعة لموظفين غير منتجين، بمن فيهم الموظفون الذين احتُجزوا كرهائن في العراق والكويت والذين تم إجلاؤهم من المنطقة، والموظفون الذين ظلوا في المنطقة وتعذر عليهم العمل بصورة منتجة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The land that was burned was off limits to its Palestinian owners, who are forced to obtain special permit from the occupying Power in order to access their own land and who were unable to save their trees and could only watch from afar as their harvest was engulfed by flames. UN والجدير بالذكر أن الأرض التي تعرضت للحرق كانت محرمة على مالكيها الفلسطينيين، الذين يجبرون على الحصول على تصريح خاص من السلطة القائمة بالاحتلال ليتسنى لهم الوصول إلى أرضهم، وبالتالي كانوا عاجزين عن إنقاذ أشجارهم ولم يكن بمقدورهم سوى مشاهدة محصولهم من بعيد تلتهمه ألسنة النيران.
    Yakhyaev testified that many prisoners who were unable to bear the humiliation committed suicide. UN وشهد يحياييف بأن العديد من اﻷسرى الذين عجزوا عن تحمل اﻹذلال قد انتحروا.
    Mr. Soodsakorn Putho (Thailand) and Ms Jacqueline Alvarez (Uruguay) were elected by acclamation to replace Mr. Adisak Thongkaimook (Thailand) and Mr. Federico Perazza (Uruguay), respectively, who were unable to attend the current session. UN وتم انتخاب السيد سودساكورن (تايلند) والآنسة جاكلين الفاريز (أوروغواي) بالتزكية ليحلا محل السيد أديساك ثونغكايموك (تايلند) والسيد فدريكو بيرازا (أوروغواي) على التوالي واللذين لم يتمكنا من حضور الدورة الراهنة.
    Most of our people, those who were unable to endure life... here on the river and went back to Thessaloniki... are now leaving again. Open Subtitles أغلب شعبنا، أولئك الذين كانوا غير قادرين على تحمل الحياة، هنا على ضفاف النهر وعادوا إلى سالونيك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus