"whole range" - Dictionnaire anglais arabe

    "whole range" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجموعة كاملة
        
    • النطاق الكامل
        
    • طائفة كاملة
        
    • المجموعة الكاملة
        
    • كامل طائفة
        
    • لمجموعة كاملة
        
    • في كل نطاق
        
    • الطائفة الكاملة
        
    • لكامل طائفة
        
    • نطاق كامل
        
    • كامل مصفوفة
        
    • جميع المنتمين
        
    • بكل أنواع
        
    • الطيف الكامل
        
    • لنطاق كامل
        
    It involved a whole range of measures to protect the right to life - reducing infant mortality and preventing torture, for example. UN فقد تضمنت مجموعة كاملة من التدابير لحماية الحق في الحياة، منها على سبيل المثال خفض نسبة وفيات الرضع ومنع التعذيب.
    That issue was particularly acute for the Russian Federation, and it had adopted a whole range of measures in that sphere. UN وإن هذه المسألة ذات حساسية خاصة بالنسبة للاتحاد الروسي، وإن الاتحاد اعتمد مجموعة كاملة من التدابير في ذلك المجال.
    Migrant workers participate in the workforce and the economy of States of employment, and thus usually contribute to social insurance schemes, benefiting the whole range of scheme as right-holders. UN ويشارك العمال المهاجرون في القوى العاملة لدول العمل واقتصادها، ومن ثم فهم يسهمون عادة في مخططات الضمان الاجتماعي، ويفيدون النطاق الكامل لتلك النظم باعتبارهم أصحاب حق.
    A whole range of sensibilities must be expressed around the table. UN يجب أن توضع على الطاولة طائفة كاملة من اﻷفكار التي تعبر عن مجالات اهتمام الجميع.
    Our support for the draft resolution is without prejudice to our position that the Conference on Disarmament should adopt a holistic approach towards the consideration of the whole range of issues on its agenda. UN وتأييدنا لمشروع القرار لا ينطوي إلى أي إخلال بموقفنا المتمثل في أن على مؤتمر نزع السلاح أن يتخذ نهجا كليا نحو النظر في المجموعة الكاملة للمسائل المدرجة في جدول أعماله.
    The Government had therefore decided to look into the whole range of customary laws with a view to codifying them and removing all the discriminatory practices against women. UN ولذلك فقد قررت الحكومة أن تنظر في كامل طائفة القوانين العرفية بهدف تقنينها وإلغاء جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    The International Year of the Family was also an opportunity for a whole range of non-governmental organizations to address family issues through their activities in the educational, cultural, humanitarian, health, population and other fields. UN كانت السنة الدولية لﻷسرة أيضا فرصة لمجموعة كاملة من المنظمات غير الحكومية للتصدي للمسائل اﻷسرية عن طريق أنشطتها في الميادين التعليمية والثقافية واﻹنسانية والصحية والسكانية وغيرها من الميادين.
    The Maurice Ile Durable project, which we adopted in 2008, is taking shape, and a whole range of measures have already been implemented. UN وتجري بلورة مشروع جزيرة موريشيوس المستدامة، الذي اعتمد في عام 2008 وتم بالفعل تنفيذ مجموعة كاملة من التدابير.
    The families of missing people face a whole range of problems arising from their situation of vulnerability. UN وتواجه أسر المفقودين مجموعة كاملة من المشاكل الناجمة عن حالة الضعف التي يعيشونها.
    A whole range of options relevant to specific national conditions warrants further examination. UN وهناك مجموعة كاملة من الخيارات المتصلة بالظروف الوطنية المحددة تبرر إجراء مزيد من الدراسة.
    It had not seemed unreasonable, at least with regard to content, to include in the introductory section an additional reference to the whole range of legal consequences for States which failed to comply with their treaty obligations. UN ولم يبدو أن من غير المنطقي، على الأقل فيما يخص المحتوى، أن يدرج في باب استهلالي إشارة إضافية إلى النطاق الكامل للآثار القانونية التي ترتب على الدول التي تعجز عن الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    Subsequently, the Commission might turn to specific types of unilateral acts, and finally go back and revisit the whole range of principles in the light of particular cases. UN وعلى ذلك قد تتحول اللجنة إلى أنواع بعينها من الأفعال الانفرادية وإلى أن تتطرق من جديد إلى معالجة النطاق الكامل للمبادئ في ضوء حالات بعينها.
    In his delegation's view, it was not necessary to discuss the whole range of environmental law, which was under permanent development and review. UN وقال إن وفده لا يرى ضرورة لمناقشة النطاق الكامل للقانون البيئي، الذي يخضع لتطوير واستعراض دائمين.
    The separation wall and its associated regime have continued to negatively affect and violate a whole range of human rights of the Palestinian population. UN فما انفك الجدار العازل وما يرتبط به من نظام يؤثران سلبا على طائفة كاملة من حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وينتهكان هذه الحقوق.
    Beyond the goal of primary universal education, a whole range of second-generation challenges thus emerge. UN وفيما يتجاوز هدف تعميم التعليم الابتدائي، ثمة طائفة كاملة من تحديات الجيل الثاني التي تأخذ في الظهور.
    The present report highlights the relationship between the limitations of natural water systems and the deficiencies in the whole range of water management policies and services that determine the use and disposal of water. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على العلاقة القائمة بين أوجه القصور الأساسية في نظم المياه الطبيعية وأوجه النقص التي تعتور المجموعة الكاملة لسياسات وخدمات إدارة المياه التي تحدد استعمال المياه وتصريفها.
    The scope of the programme has now been broadened beyond addressing health issues to covering the whole range of information needed for rational air quality management. UN وفي الوقت الحاضر تم توسيع نطاق هذا النظام بما يتجاوز معالجة المسائل الصحية إلى كامل طائفة المعلومات اللازمة لقياس نوعية الهواء بطريقة موضوعية.
    Act LXXXIII. of 2001 amends a whole range of existing laws in order to develop the regulatory and enforcement system strengthening the anti-money-laundering environment: UN ويشكل القانون الثالث والثمانون لعام 2001 تعديلا لمجموعة كاملة من القوانين القائمة بغرض تطوير عملية التنظيم والإنفاذ ومن ثم إحكام بيئة مكافحة غسل الأموال:
    In order to reduce the incidence of such problems, the whole range of issues dealt with in the Covenant should, wherever possible and appropriate, be given specific and careful consideration. UN وينبغي، من أجل تقليل حدوث مشاكل كهذه، أن يولى النظر، على نحو خاص ومتأن، في كل نطاق القضايا المعالجة في العهد، كلما أمكن ذلك وكان مناسبا.
    A dialogue that encompassed the whole range of rights and went beyond the usual framework of sectoral discussion had been initiated. UN ومن ثم، أقيم حوار يشمل الطائفة الكاملة من الحقوق ويتجاوز نطاق الإطار المعتاد للمناقشات القطاعية.
    Turkey is fully committed to the peaceful settlement of the whole range of disputes through dialogue and negotiations in a spirit of mutual understanding and accommodation. UN إن تركيا ملتزمة تماما بالتسوية السلمية لكامل طائفة المنازعات عن طريق الحوار والمفاوضات في ظل روح التراضي والتفاهم المتبادلين.
    The UNAMI Political Affairs Team will engage closely with the whole range of groups along the political spectrum. UN وسيشارك فريق البعثة المعني بالشؤون السياسية في العمل بصورة وثيقة مع نطاق كامل من المجموعات على امتداد الطيف السياسي.
    The Inspector points to the need to apply a more holistic programming approach that covers the whole range of United Nations system assistance at the country level so as to avoid such financing gaps. UN ويشير المفتش إلى الحاجة إلى تطبيق نهج برمجة أكثر كلية يغطي كامل مصفوفة مساعدات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري تحاشياً لمثل هذه الفجوات التمويلية.
    Hearings with civil society should engage the whole range of UNCTAD's membership. UN وينبغي إشراك جميع المنتمين إلى عضوية الأونكتاد في جلسات الاستماع مع المجتمع المدني.
    Malaysia is agreeable with the proposal that the Commission compiles a list of organizations concerned with the whole range of the activities of the Commission and invites them to each session of the Commission and its Working Groups or to authorize the Secretariat to issue a standing invitation to them. UN وتتفق ماليزيا مع اقتراح قيام اللجنة بإعداد قائمة بالمنظمات المعنية بكل أنواع أنشطة اللجنة، ودعوتها إلى كل دورة من دورات اللجنة وأفرقتها العاملة، أو الإذن للأمانة بأن توجّه دعوة دائمة إليها.
    It is our firm conviction that the main aim of restructuring the United Nations should be to preserve and increase its potential to solve the whole range of development issues. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الهدف الرئيسي ﻹعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الحفاظ على إمكاناتها وزيادتها من أجل حل الطيف الكامل من قضايا التنمية.
    The joint project between the Belarus Government and UNDP on women in development had provided significant support for a whole range of national measures. UN كما أن المشروع المشترك بين حكومة بيلاروس وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلق بدور المرأة في التنمية قد قدم دعما كبيرا لنطاق كامل من التدابير الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus