"whose nationals" - Traduction Anglais en Arabe

    • رعاياها
        
    • لرعاياها
        
    • مواطنوها
        
    • مواطنوه
        
    Countries whose nationals require a visa to enter Turkey UN البلدان التي يحتاج رعاياها إلى تأشيرات دخول إلى تركيا
    Section IV provides information, prepared by the Secretariat, regarding bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials to the attention of States against whose nationals such allegations are made. UN وترد في الفرع رابعا معلومات أعدتها الأمانة العامة عن عرض الادعاءات ذات المصداقية التي تكشف النقاب عن شبهة ارتكاب جريمة من قبل موظفين بالأمم المتحدة على الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها.
    Of the 106 States whose nationals have served as members, one quarter has seen their nationals serve no more than two terms. UN ومن الدول الـ 106 التي خدم رعاياها كأعضاء، خدم رعايا ربعها فترتين فقط.
    The list of countries, whose nationals can enter into Turkey by presenting their national identity cards, is attached hereto as Annex I. UN وقد ألحقت بهذا التقرير كمرفق 1 قائمة البلدان التي يمكن لرعاياها دخول تركيا بتقديم بطاقات هويتهم الوطنية.
    The burden of implementation in these cases extends beyond the boundaries of the States concerned, including to States from which funds and arms originate and States whose nationals are involved in their supply. UN ويمتد عبء التنفيذ في هذه الحالات إلى ما هو أبعد من حدود الدول المعنية، ليشمل الدول التي تأتي منها الأموال والأسلحة والدول التي يشترك مواطنوها في توفير تلك الأموال والأسلحة.
    We express our sympathy and solidarity with the Government and the people of Indonesia and with the countries whose nationals were also victims of that barbaric crime. UN ونعرب عن مواساتنا وعن تضامننا مع حكومة إندونيسيا وشعبها ومع البلدان التي وقع رعاياها أيضا ضحايا لتلك الجريمة الهمجية.
    Obligation of the flag State whose nationals fish on the high seas to respect: UN تلتزم دولة العلم التي يزاول رعاياها صيد الأسماك في أعالي البحار بمراعاة:
    We also offer our condolences to those other delegations whose nationals perished in that cowardly act of terror. UN ونعرب عن التعازي أيضا للوفود الأخرى التي راح بعض رعاياها ضحية ذلك العمل الإرهابي الخسيس.
    Romania is one of the 10 countries whose nationals perished in the tragic event. UN ورومانيا واحـدة من البلدان العشـرة التي قضـى رعاياها نحبهم في هذا الحادث المأسـاوي.
    States whose nationals have been summoned to appear before the Commission as witnesses or experts may be invited to be present when their nationals are heard. UN ويجوز دعوة الدول التي يستدعى رعاياها للمثول أمام اللجنة كشهود أو خبراء، الى الحضور عند الاستماع الى شهادتهم.
    States whose nationals exploit identical living resources, or different living resources in the same area, have an obligation to enter into negotiations with a view to taking the measures necessary for the conservation of the living resources. UN ويتعين على الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية في المنطقة نفسها، أن تدخل في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    In regions for which no appropriate international organization exists, the coastal State and other States whose nationals harvest these species in the region shall cooperate to establish such an organization and participate in its work. UN وفي المناطق الاقليمية التي لا توجد لها منظمة دولية مناسبة، تتعاون الدولة الساحلية والدول اﻷخرى التي يقوم رعاياها بجني هذه اﻷنواع في المنطقة الاقليمية من أجل انشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها.
    States whose nationals exploit identical living resources, or different living resources in the same area, shall enter into negotiations with a view to taking the measures necessary for the conservation of the living resources concerned. UN وتدخل الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية مختلفة في نفس المنطقة، في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    A broader approach would be preferable, for example allowing complaints to be lodged by States whose nationals had been victims of a crime, which had an interest in lodging a complaint and which were willing to do so. UN ومن اﻷفضل اتخاذ نهج أوسع نطاقا، ويسمح مثلا بتقديم الشكاوى من قبل الدول التي كان رعاياها مجنيا عليهم في جريمة ما، والتي لديها اهتمام بتقديم شكوى ومستعدة للقيام بذلك.
    In addition, in 1991 member States of the European Community agreed on a list of countries whose nationals needed visas to enter Community territory. UN وباﻹضافة إلى هذا، وافقت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية في عام ١٩٩١ على قائمة البلدان التي يحتاج رعاياها إلى تأشيرات لدخول أراضي الجماعة اﻷوروبية.
    In addition, in 1991 member States of the European Community agreed on a list of countries whose nationals needed visas to enter Community territory. UN وباﻹضافة إلى هذا، وافقت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية في عام ١٩٩١ على قائمة البلدان التي يحتاج رعاياها إلى تأشيرات لدخول أراضي الجماعة اﻷوروبية.
    Paying tribute to those Member States which contributed personnel to UNTAC and expressing sympathy and sorrow to those Governments whose nationals lost their lives or suffered casualties for the cause of peace in Cambodia as well as to their families, UN وإذ يشيد بالدول اﻷعضاء التي ساهمت بأفراد في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وإذ يعرب عن العزاء واﻷسى للحكومات التي لاقى مواطنون من رعاياها حتفهم أو أصيبوا في سبيل قضية السلم في كمبوديا وكذلك ﻷسرهم،
    It would hardly be surprising therefore that countries whose nationals had little for which they could be reproached should be readier to commit themselves than other countries, which would considerably detract from the usefulness of the new instrument. UN ولا شك نتيجة لذلك أن البلدان التي لم يوجه لرعاياها أي لوم في هذا الصدد، فإنها هي التي ستلتزم أكثر من سواها، مما سيؤدي الى رفع جزء كبير من جدوى الصك الجديد.
    (a) sufficient information to determine the nationality of the applicant or the identity of the State or States by which, or by whose nationals, the applicant is effectively controlled; and UN (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛
    He added that the public authorities were in touch with the embassies of countries whose nationals came to work in Kuwait. UN وأضاف ممثل الكويت أن السلطات الكويتية على اتصال بسفارات البلدان التي يأتي مواطنوها للعمل في الكويت.
    Cuba has provided practical evidence of its willingness to settle the disputes caused by the nationalizations, having successfully negotiated agreements with other countries whose nationals suffered losses in that connection. UN والواقع أن كوبا أبدت استعدادها لتسوية المنازعات الناشئة عن التأميمات بعد أن تفاوضت بنجاح على اتفاقات مع بلدان أخرى تكبد مواطنوها خسائر للسبب ذاته.
    Those provisions make Cuba the only country whose nationals in the United States are prevented by law from maintaining normal relations with their country. UN وتلك اﻷحكام تجعل كوبا البلد الوحيد الذي يمنع مواطنوه في الولايات المتحدة بحكم القانون من إقامة علاقات طبيعية مع بلدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus