"whose scope" - Traduction Anglais en Arabe

    • نطاقها
        
    • نطاقه
        
    However, another view held that it was unnecessary to include a draft article on the obligation not to discriminate whose scope extended far beyond the issue of expulsion. UN لكن أُعرب عن رأي مؤداه أنه لا يجدر تخصيص مشروع مادة لمسألة عدم التمييز، لأن نطاقها يتجاوز إلى حد بعيد إشكالية الطرد.
    Spain attaches special importance to the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative, whose scope and depth must be enhanced. UN وتولي اسبانيا أهمية خاصة للمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ويجب تعزيز نطاقها وعمقها.
    In this respect, Argentina attaches special importance to the work of the International Civil Service Commission, whose scope covers the entire United Nations system. UN وفي هذا الخصوص، تولي الأرجنتين أهمية خاصة لعمل لجنة الخدمة المدنية الدولية التي يغطي نطاقها منظومة الأمم المتحدة كلها.
    For instance, there were plans to convene a high-level intergovernmental meeting on the financing of development, whose scope, content and agenda would be defined by the Ad Hoc Working Group set up for that purpose. UN وأورد كمثال الخطط لعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، سيقوم بتحديد نطاقه ومحتواه وجدول أعماله بواسطة فريق عامل مخصص يُنشأ لهذا الغرض.
    10. Consequent to the decision to develop a non-legally binding instrument on all types of forests, programming of this new element must be included in the multi-year programme of work, whose scope and frequency of review are to be determined. UN 10 - نتيجة للقرار القاضي بوضع صك غير ملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات، يتعين تضمين برنامج العمل المتعدد السنوات برامج هذا العنصر الجديد، مع تحديد نطاقه وتواتر استعراضه.
    The Security Council must not be transformed into a body in which texts are adopted whose scope is similar to that of international treaties. UN فيجب عدم تحويل مجلس الأمن إلى هيئة تُعتمد فيها نصوص يماثل نطاقها المعاهدات الدولية.
    The Constitution confers on the King a number of powers whose scope has evolved over time, even though the actual text of the Constitution has not changed. UN ويقرّ الدستور للملك حقوقاً عديدة ما فتئ نطاقها يتسع على مر السنين رغم أنّ نص الدستور لم يتغير.
    The Constitution confers on the King a number of powers whose scope has evolved over time, even though the actual text of the Constitution has not changed. UN ويقرّ الدستور للملك حقوقاً عديدة ما فتئ نطاقها يتسع بمرور الزمن رغم أنّ نص الدستور لم يتغير.
    A treaty whose scope only covered future production and excluded stocks would be incomplete. UN وما من شك أن أي معاهدة لا تشمل سوى الإنتاج في المستقبل وتُستثنى منها المخزونات سيكون نطاقها ناقصاً.
    If no specific rule protected the environment in non-international armed conflicts, customary international law provided some rules whose scope could be made more precise or suitably developed. UN وإذا لم تكن هناك قاعدة خاصة تحمي البيئة في النزاعات المسلحة غير الدولية، فإن القانون الدولي العرفي ينص على بعض القواعد يمكن أن يكون نطاقها أكثر دقة، أو تطويرها بصورة ملائمة.
    However, if it becomes clear that significant coordination issues have arisen whose scope extends beyond the purview, then the Friends of the Chair group should report on these matters as well. UN أما إذا اتضح بأن هناك مسائل تنسيقية كبيرة مطروحة يتخطى نطاقها حدود هذا الاختصاص، فينبغي أن يقدم فريق أصدقاء الرئيس تقريراً عنها كذلك.
    However, if it becomes clear that significant coordination issues have arisen whose scope extends beyond that purview, then the Friends of the Chair should also report on those matters. UN أما إذا اتضح أن هناك مسائل تنسيقية كبيرة مطروحة يتخطى نطاقها حدود هذا الاختصاص، فينبغي أن يقدم أصدقاء الرئيس تقريراً عنها أيضا.
    In saying that, the Minister drew attention to the complex and multidimensional nature of the peacebuilding process, whose scope goes far beyond just the end of confrontation. UN وبهذا القول، لفت الوزير الانتباه لطبيعة عملية بناء السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد، التي يتجاوز نطاقها كثيراً مجرد إنهاء المواجهة.
    This programme is a potential pilot case whose scope could eventually cover the international waters of the Black Sea, and it is therefore of great relevance for the region. UN وهذا البرنامج هو حالة رائدة محتملة يمكن أن يشمل نطاقها في المستقبل المياه الدولية للبحر الأسود، وهو لذلك ذو أهمية كبيرة للمنطقة.
    The delegation of Sweden suggested that, even though the Protocol should be subordinate to the Convention, whose scope was limited to transnational organized crime, application of the Protocol should not necessarily be limited to transnational organized crime. UN واقترح وفد السويد ، ان البروتوكول حتى وان كان يتبع الاتفاقية التي يقتصر نطاقها على الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، فان تطبيق البروتوكول لا ينبغي بالضرورة أن يقتصر على الجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    The delegation of Sweden suggested that, even though the Protocol should be subordinate to the Convention, whose scope was to be limited to transnational organized crime, application of the Protocol should not necessarily be limited to transnational organized crime. UN ورأى وفد السويد ان البروتوكول، حتى وان كان ينبغي أن يتبع الاتفاقية، التي يجدر أن يقتصر نطاقها على الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فان تطبيقه لا ينبغي بالضرورة أن يقتصر على الجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    The view was expressed that the basic cause of the problem was the number of reservations to human rights treaties whose scope was unclear or which were contrary to the object and purpose of those treaties and the failure of States parties to object to such reservations. UN وأعرب عن الرأي بأن السبب اﻷساسي للمشكلة هو عدد التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان التي لم يكن نطاقها واضحا أو التي كانت منافية لهدف وقصد تلك المعاهدات، وعدم اعتراض الدول اﻷطراف على تلك التحفظات.
    Along with such jus cogens principles and rules, there existed " sectoral " principles of international law whose scope was essentially restricted to specific areas of regulation. UN ومع هذه المبادئ والقواعد الآمرة، هناك مبادئ " قطاعية " للقانون الدولي نطاقها محصور أساسا في مجالات تنظيمية محددة.
    8. The concept of urban governance has emerged in response to the increasing complexity and diversity of issues posed by rapid urban growth, whose scope and impacts can no longer be addressed by municipal governments alone. UN 8 - ولقد نشأ مفهوم الحوكمة الحضرية نتيجة تزايد تعقد وتنوع المسائل التي يطرحها النمو الحضري المطرد الذي لم يعد بمقدور الحكومات المحلية وحدها التعامل مع نطاقه وآثاره.
    This would permit not only recognition of their basic characteristics and the advances made thus far in this area but also the adoption of a term whose scope certainly presents fewer difficulties, since it would cover a broader and more homogeneous category of rights as expressed in the various regional and universal human rights instruments. UN وهذا ما سيتيح ليس فحسب الاعتراف بخصائصها الأساسية والتطورات التي شهدها هذا الميدان حتى الآن، وإنما أيضا اعتماد مصطلح يطرح نطاقه لا محالة صعوبات أقل، لأنه سيتناول فئة أوسع نطاقا وأكثر اتساقا من الحقوق التي تنص عليها مختلف الصكوك الإقليمية والعالمية لحقوق الإنسان.
    Regarding the equal treatment and protection from discrimination of the lesbian, gay, bisexual and transgender community, he stated that discrimination based on sexual orientation was prohibited under the Protection against Discrimination Act, whose scope extended beyond the minimal requirements of the European Union acquis communautaire. UN 12- أما فيما يخص المساواة في معاملة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحمايتهم من التمييز، أوضح الوزير أن التمييز القائم على الميول الجنسية محظور بمقتضى قانون الحماية من التمييز، الذي يتجاوز نطاقه المستلزمات الدنيا لتشريعات الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus