"whose territory the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إقليمها
        
    • إقليمه
        
    • اقليمها
        
    • أراضيها هذه
        
    • أراضيها أن
        
    What is generally relevant is consent by the State on whose territory the organization's conduct takes place. UN والمسألة ذات الصلة هنا عموماً هي قبول الدولة التي يحدث في إقليمها تصرف المنظمة.
    What is generally relevant is consent by the State on whose territory the organization's conduct takes place. UN والمسألة ذات الصلة هنا عموماً هي موافقة الدولة التي يحدث في إقليمها تصرف المنظمة.
    Aquifer States or States in whose territory the discharge zone of a transboundary aquifer was situated were most likely to be affected by the circumstances in question. UN ودول طبقة المياه الجوفية أو الدول التي تقع في إقليمها منطقة تصريف طبقة مياه جوفية عابرة للحدود هي الأكثر عرضة للتأثر بمثل هذه الظروف.
    “Observed Party” means the party within whose territory the observation of the removal of anti-personnel mines is carried out. UN " الطرف موضع المراقبة " : هو الطرف الذي يجري في إقليمه مراقبة إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    In the case of crimes under national law, the consent of the State on whose territory the suspect was present and which had jurisdiction in conformity with the treaty was sufficient. UN وفي حالة الجنايات بمقتضى القانون الدولي، تكفي موافقة الدولة التي يوجد المتهم في اقليمها والتي لها اختصاص وفقا للمعاهدة.
    What is generally relevant is consent by the State on whose territory the organization's conduct takes place. UN والمسألة ذات الصلة هنا عموماً هي موافقة الدولة التي يحدث في إقليمها تصرف المنظمة.
    His view in the latter case was that preference should be given to the State on whose territory the crime had been committed. UN وقال إنه يرى في الحالة الأخيرة أن تكون الأفضلية للدولة التي تكون الجريمة قد ارتُكبت في إقليمها.
    The most frequent relevant case is consent given by the State on whose territory the organization exercises its functions. UN وأكثر الحالات تكرارا وصلة بالموضوع هي حالة الموافقة التي تبديها الدولة التي تمارس المنظمة الدولية وظائفها فوق إقليمها.
    2. The State within whose territory the emergency originates shall: UN 2- تقوم الدولة التي تنشأ حالة طوارئ في إقليمها:
    In most cases that would accord with control exercised by the State upon whose territory the disaster occurs. UN ويعني ذلك في معظم الحالات السيطرة التي تمارسها الدولة التي تقع الكارثة في إقليمها.
    Those conventions are structured in such a way that gives priority to extradition to the State in whose territory the crime is committed. UN وقد صيغت هذه الاتفاقيات بحيث تعطي الأولوية للتسليم إلى الدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها.
    According to that Government, priority is usually given to the State in whose territory the crime was committed. UN وترى هذه الحكومة أن اﻷولوية عموما تكون للدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها.
    Article 6 establishes the right priority of jurisdiction recognizing the special position of the State in whose territory the crime was committed. UN المادة ٦ تنشئ أولوية الاختصاص السليمة إذ تسلم بالوضع الخاص للدولة التي ترتكب الجريمة في إقليمها.
    " 3.'Host State'means a State in whose territory the United Nations operation is conducted. UN " ٣ - يُقصد بتعبير " الدولة المضيفة " أي دولة تجري في إقليمها إحدى عمليات اﻷمم المتحدة.
    Under the Hostages Convention, the obligation to " extradite or prosecute " is laid down as the obligation of creating a secondary jurisdiction to supplement the obligation of creating a primary jurisdiction imposed upon the State party in whose territory the crime occurred. UN وطبقا للاتفاقية المعنية بالرهائن، فإن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة منصوص عليه كالتزام بإنشاء اختصاص ثانوي يكمل الالتزام بإنشاء اختصاص أولي يُفرض على الدولة الطرف التي تقع الجريمة في إقليمها.
    The best solution, as in the precedent of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, was to apply a single national legislation, that of the State in whose territory the crime had been committed. UN وأفضل حل، على غرار سابقة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، هو تطبيق تشريع وطني واحد، أي تشريع الدولة التي تُرتكب الجريمة في إقليمها.
    This is generally the court of the Contracting Party within whose territory the nuclear incident occurred. UN وهذه المحكمة عموما هي محكمة الطرف المتعاقد الذي وقع الحادث النووي داخل إقليمه.
    For that reason, his delegation supported the application for membership submitted by Kazakhstan, the country from whose territory the first satellite and the first astronaut had been launched. UN ولذلك السبب، يؤيد وفد الاتحاد الروسي طلب الانضمام إلى عضوية اللجنة الذي قدمته كازاخستان، البلد الذي أطلق من داخل إقليمه أول ساتل وأول ملاح فضاء.
    The principal responsibility for mine clearance rests with the country in whose territory the mines are located, but a concerted effort on the part of the international community to support these operations is also essential. UN والمسؤولية الرئيسية عن تطهير اﻷلغام تقع على البلد الذي توجد في إقليمه اﻷلغام، إلا أن الجهد المتضافر من جانب المجتمع الدولي لدعم هذه العمليات ضروري أيضا.
    In considering the Court's jurisdiction, Australia agrees that, for practical reasons, the emphasis should be placed on the State in whose territory the accused is found or which otherwise can establish jurisdiction under the relevant treaty. UN واستراليا توافق على أنه، عند النظر في اختصاص المحكمة، ينبغي، ﻷسباب عملية، إيلاء أهمية للدولة التي وجد في اقليمها المتهم أو التي يمكنها خلافا لذلك أن تنشئ اختصاصا بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    A plan of action was urgently needed and the Governments of the countries on whose territory the camps were located should be held responsible. UN وثمة حاجة ماسة إلى خطة عمل، وينبغي إناطة المسؤولية في هذا الشأن بحكومات البلدان التي توجد في أراضيها هذه المخيمات.
    The consequences of the harm must be compensated, and the State in whose territory the harm originated must assume its responsibility, in accordance with the principle that a State was responsible for everything occurring in its territory and affecting other States. UN كما يجب التعويض عن نتائج الضرر، وعلى الدولة التي ينشأ الضــرر مــن أراضيها أن تضطلع بمسؤوليتها وفقــا لمبــدأ مسؤولية الدولة عن كل ما يحدث في أراضيها مما يؤثر على دول أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus