"wide coverage" - Traduction Anglais en Arabe

    • تغطية واسعة
        
    • التغطية الواسعة
        
    • بتغطية واسعة
        
    The objective was to ensure a wide coverage and to target non- and under-represented countries. UN والهدف هو ضمان وجود تغطية واسعة النطاق واستهداف البلدان غير الممثّلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    It, too, resulted in wide coverage of UNU/INRA and UNU in the print and broadcast media. UN وأسفرت أيضا عن تغطية واسعة للمعهد والجامعة في وسائل الإعلام المطبوعة والمسموعة.
    Sessions of Parliament were open to the public and the national media gave wide coverage to the proceedings. UN وفيما يتعلق بالبرلمان، فإن جلساته علنية، وتغطيها وسائط اﻹعلام الوطنية تغطية واسعة النطاق.
    Such wide coverage made it possible for several television stations in the region to broadcast the exhibit to millions of Africans in their homes. UN ويسرت هذه التغطية الواسعة قيام محطات التلفزيون بالمنطقة ببث صور عن المعرض إلى ملايين الأفارقة داخل منازلهم.
    Others noted the need for wide coverage of websites, but the general view was against including the sites of private advisers in such a document. UN وأشار آخرون إلى الحاجة إلى التغطية الواسعة للمواقع الشبكية، ولكن الرأي العام كان ضد إدراج مواقع المستشارين الخاصين في مثل هذه الوثيقة.
    The interviews were given wide coverage by the Sri Lankan newspapers. UN وحظيت المقابلات بتغطية واسعة النطاق في صحف سري لانكا.
    These incidents received wide coverage in the international news media. UN وقد لقيت هذه الحوادث تغطية واسعة في وسائط الإعلام الدولية.
    However, notwithstanding that there was a wide coverage of the total international arms trade, less than half the States Members of the United Nations have participated in the Register. UN ومع ذلك، فإنه بصرف النظر عن تحقق تغطية واسعة النطاق لمجمل التجارة الدولية في اﻷسلحة، فإن عدد الدول المشتركة في السجل أقل من نصف عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    The activities of the High Commissioner received wide coverage in the Department's press releases and radio programmes and in 1994, 24 radio programmes and 31 press releases were devoted to his activities. UN ولقيت أنشطة المفوض السامي تغطية واسعة في النشرات الصحفية والــبرامج اﻹذاعيــة، كما تم في عام ١٩٩٤ تكريس ٢٤ برنامجا إذاعيا و ٣١ منشورا صحفيا لهذه اﻷنشطة.
    8. Issues concerning Western Sahara continued to attract wide coverage by the Arabic and Spanish Radio Units. UN 8 - ولا تزال المسائل المتعلقة بالصحراء الغربية تجتذب تغطية واسعة من وحدتي الإذاعة باللغة العربية واللغة الإسبانية.
    It, too, resulted in wide coverage of UNU/INRA and UNU in the print and broadcast media. UN كما أسفرت عن تغطية واسعة لمعهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة ولجامعة الأمم المتحدة في وسائل الإعلام المطبوعة والمبثوثة.
    Although these projects were not sufficiently extensive to meet the full extent of the demand, they provided a wide coverage of the major developing economies. UN وعلى الرغم من أن هذه المشاريع لم تكن ممتدة بما يكفي لتلبية الطلب بكامل نطاقه، فقد وفرت تغطية واسعة للاقتصادات النامية الرئيسية.
    They give a wide coverage of cultures and traditions, national customs and peculiarities of different countries and nations of the world, thus promoting the sense of international understanding, peace and solidarity. UN فهي تعرض تغطية واسعة النطاق للثقافات والتقاليد، والعادات الوطنية، والخصائص المميزة لمختلف البلدان والأمم في العالم، ومن ثم تعزز من الشعور بالتفاهم والسلام والتضامن على الصعيد الدولي.
    The news editors are instructed to bring issues relating to discrimination against women and of racial discrimination, and to give wide coverage to stories of violence against women. UN وتعطى تعليمات لمحرري الأخبار لطرح القضايا المتعلقة بالتمييز ضد النساء والتمييز العنصري، وتوفير تغطية واسعة لأخبار العنف ضد المرأة.
    515. The Committee also notes with appreciation the wide coverage of free health care in the State party. UN 515- وتلاحظ اللجنة، مع الارتياح، التغطية الواسعة للرعاية الصحية المجانية في الدولة الطرف.
    4. The Committee notes with appreciation the wide coverage of free health care in the State party. UN 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير التغطية الواسعة للرعاية الصحية المجانية في الدولة الطرف.
    6. The Committee also notes with appreciation the wide coverage of free health care in the State party. UN 6- وتلاحظ اللجنة، مع الارتياح، التغطية الواسعة للرعاية الصحية المجانية في الدولة الطرف.
    177. The Committee notes with appreciation the wide coverage of free health care in the State party. UN 177- تلاحظ اللجنة مع التقدير التغطية الواسعة للرعاية الصحية المجانية في الدولة الطرف.
    The adoption received wide coverage by the world's leading media. UN وحظي اعتماد الاتفاقية بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام الرائدة في العالم.
    Global standards have been set, some of the human rights treaties enjoy wide and growing acceptance, and dozens of monitoring procedures have been established with wide coverage. UN فقد وُضعت معايير عالمية، وتحظى بعض معاهدات حقوق الإنسان بقبول واسع النطاق وآخذ في التزايد، واستحدثت العشرات من إجراءات الرصد التي تتسم بتغطية واسعة.
    Government officials and NGO representatives issued messages on Human Rights Day generating wide coverage. Asunción UN وأصدر المسؤولون الحكوميون وممثلو المنظمات غير الحكومية رسائل بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، حظيت بتغطية واسعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus