Globalization has changed the pattern of economic relations, although its benefits are not widely and equitably distributed. | UN | وقد غيّرت العولمة نمط العلاقات الاقتصادية، مع أنّ منافعها غير موزَّعة على نطاق واسع وبشكل منصف. |
Japan welcomed the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules, which had been widely and effectively applied in international arbitration practice. | UN | وقد رحبت اليابان بتنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم، التي كانت تطبق على نطاق واسع وبشكل فعال في ممارسات التحكيم الدولي. |
These spots are being broadcast widely and repeatedly in many countries through CNN and other television organizations. | UN | وتبث هذه البرامج على نطاق واسع وبصورة متكررة في بلدان كثيرة عن طريق شبكة CNN والشبكات التليفزيونية اﻷخرى. |
Affirming the need to disseminate widely and fully among United Nations entities a common understanding of gender-focused planning, in order to achieve a systematic approach to their actions and proposals regarding initiatives related to women, | UN | واذ تؤكد الحاجة الى نشر فهم مشترك للتخطيط الذي يركز على المساواة بين الجنسين وذلك على نطاق واسع وبصورة تامة بين كيانات اﻷمم المتحدة، من أجل تحقيق نهج منظم ازاء تصرفاتها ومقترحاتها فيما يتعلق بالمبادرات المتصلة بالمرأة، |
29. The monitors travel widely and freely throughout Iraq, having covered in excess of 120,000 kilometres to date. | UN | ٢٩ - ويتنقل المراقبون بحرية وعلى نطاق واسع في أنحاء العراق، فقد قطعوا حتى اﻵن ما يزيد على ٠٠٠ ١٢٠ كيلومتر. |
5. The Department of Public Information continued to ensure that news and information about the activities of the Special Committee were disseminated widely and in a timely manner. | UN | 5 - واصلت إدارة شؤون الإعلام ضمان نشر أخبار ومعلومات عن أنشطة اللجنة الخاصة على نطاق واسع وفي الوقت المناسب. |
Biodiversity is both a national and global resource, but the benefits of conserving biodiversity are not widely and clearly comprehended. | UN | فالتنوع البيولوجي يشكل مورداً وطنياً وعالمياً على السواء، لكن فوائد حفظه ليست مفهومة على نطاق واسع وعلى نحو واضح. |
All countries should be assisted, if necessary, to make their environmental assessment information widely and permanently available. | UN | وينبغي مساعدة جميع البلدان، عند اللزوم، على جعل معلومات التقييم البيئي متاحة على نطاق واسع وبشكل دائم. |
Radio and television could transmit information widely and instantaneously, transcending geographical boundaries. | UN | ويمكن للراديو والتلفزيون أن ينقلا المعلومات على نطاق واسع وبشكل آني، متجاوزين الحدود الجغرافية. |
New Zealand is amongst those countries which already consult widely and productively with these organizations. | UN | ونيوزيلندا من بين البلدان التي تتشاور بالفعل على نطاق واسع وبشكل مثمر مع هذه المنظمات. |
These measures should be widely and consistently applied through relevant regional management organizations. | UN | وينبغي تطبيق هذه التدابير على نطاق واسع وبشكل ثابت من خلال منظمات إدارة إقليمية ذات صلة. |
Human rights culture cannot become entrenched widely and sustainably in developing countries without addressing this issue. | UN | ولا تستطيع ثقافة حقوق الإنسان أن تصبح مترسخة على نطاق واسع وبشكل مستدام في البلدان النامية دون معالجة هذه المسألة. |
They are generally seen as meeting the needs of families and individuals and their role as providers of services is widely and favourably acknowledged. | UN | وتعتبر بصورة عامة وافية باحتياجات اﻷسر واﻷفراد، ويعترف بدورها كجهات مقدمة للخدمات على نطاق واسع وبشكل إيجابي. |
8. In many countries, abuse of amphetamine-type stimulants is increasingly concentrated among younger segments of the population, who widely and erroneously believe the substances to be safe and benign. | UN | ٨ - يتزايد، في كثير من البلدان، تركز إساءة استعمال المنشطات اﻷمفيتامينية بين القطاعات السكانية الشابة التي يُعتقد فيها على نطاق واسع وبصورة خاطئة أن هذه المواد مأمونة وغير خطرة. |
8. In many countries, abuse of amphetamine-type stimulants is increasingly concentrated among younger segments of the population, who widely and erroneously believe the substances to be safe and benign. | UN | ٨ - يتزايد، في كثير من البلدان، تركز تعاطي المنشطات اﻷمفيتامينية بين القطاعات السكانية الشابة التي يعتقد فيها على نطاق واسع وبصورة خاطئة أن هذه المواد مأمونة وغير خطرة. |
8. In many countries, abuse of amphetamine-type stimulants is increasingly concentrated among younger segments of the population, who widely and erroneously believe the substances to be safe and benign. | UN | ٨ - يتزايد، في كثير من البلدان، تركز تعاطي المنشطات اﻷمفيتامينية بين القطاعات السكانية الشابة التي يعتقد فيها على نطاق واسع وبصورة خاطئة أن هذه المواد مأمونة وغير خطرة. |
They should ensure that specific offences related to trafficking exist and are widely and clearly defined, and that the penalties for these offences adequately reflect their gravity. | UN | وعليها أن تكفل وجود نص بجرائم محددة متصلة بالاتجار غير المشروع في قوانيها وأن تكون تلك الجرائم مبينة بوضوح وعلى نطاق واسع وأن تتلاءم العقوبات المتصلة بتلك الجرائم مع جسامتها. |
79. Infrastructural projects must be enhanced with sustainable solutions, and safe public transport must be widely and easily accessible. | UN | 79 - يجب أن تكون مشاريع الهياكل الأساسية معززة بواسطة حلول مستدامة، وأن تكون وسائل النقل العام الآمنة متاحة بسهولة وعلى نطاق واسع. |
1. That, in order to increase the information about available resources and access to them, each entity that receives funding publish widely and transparently how much is available and how it can be accessed. | UN | 1 - أن يقوم كل كيان يتلقى تمويلا بالإعلان على نطاق واسع وفي إطار من الشفافية عن الأموال المتاحة لديه وعن سبل الوصول إليها، وذلك سعيا لتعزيز الإعلام بشأن الموارد المتوافرة وسبل الاستفادة منها. |
She encouraged the State party to disseminate the Committee's concluding comments and recommendations widely and to build on the existing experience of innovative programmes and partnerships in promoting the advancement of women. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على نشر توصيات وتعليقات اللجنة الختامية على نطاق واسع وعلى البناء على تجربة البرامج الابتكارية والشراكات الرامية إلى النهوض بالمرأة. |
In this respect, it is necessary to analyze networks as widely and intensely as possible and to make sure that they are no longer operable. | UN | وبهذا الخصوص يتعين تحليل الشبكات بكيفية واسعة ومكثفة قدر الإمكان والتأكد من توقفها عن العمل تماماَ. |
There is a potential for doing this more widely and in more depth. | UN | وثمة إمكانية لتطبيق ذلك على نطاق أوسع وبصورة أكثر تعمقاً. |
States should define and publicize opportunities for participation and information about proposed policy measures should be disseminated widely and in an accessible manner. | UN | وينبغي للدول أن تحدد وتنشر فرص المشاركة وينبغي أن تُنشر تدابير السياسة العامة المقترحة على نطاق واسع وبطريقة تيسر الحصول عليها. |