"widely recognized that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسلم به على نطاق واسع أن
        
    • المعترف به على نطاق واسع أن
        
    • التسليم على نطاق واسع بأن
        
    • المعترف به على نطاق واسع أنه
        
    • المسلم به على نطاق واسع أنه
        
    • المسلّم به على نطاق واسع أن
        
    • إقرار على نطاق واسع بأن
        
    • اعتراف واسع بأن
        
    • الاعتراف على نطاق واسع بأن
        
    • المسلَّم به على نطاق واسع أن
        
    • إقرار واسع بأن
        
    • المعروف على نطاق واسع أن
        
    • المسلﱠم به على نطاق واسع أن
        
    • المعترف به بشكل عام أن
        
    • هناك اعتراف واسع النطاق بأن
        
    It was widely recognized that poverty eradication was an effective strategy for combating desertification and promoting sustainable development. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن القضاء على الفقر هو استراتيجية فعالة لمكافحة التصحر، وتعزيز التنمية المستدامة.
    It was widely recognized that the promotion of sustainable development should be multifaceted and should involve all the components of civil society, rather than being the sole responsibility of Governments. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن تشجيع التنمية المستدامة ينبغي أن يكون متعدد الوجوه وأن يضم جميع عناصر المجتمع المدني، لا أن يكون مسؤولية الحكومات وحدها.
    It is widely recognized that information and communication technologies play an important role in the development efforts of developing countries. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا هاما في الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    It has been widely recognized that today's global challenges require global solutions. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تحديات اليوم العالمية تتطلب حلولا عالمية.
    However, it is widely recognized that local development of technology through national institutions has been significantly hampered by the lack of financial and human resources; thus, the transfer of technology acquires much more importance. UN ومع ذلك، جرى التسليم على نطاق واسع بأن تطوير التكنولوجيا على الصعيد المحلي بواسطة مؤسسات وطنية يعد مسألة صعبة بسبب نقص الموارد البشرية والمالية. ولذلك اكتسب نقل التكنولوجيا أهمية أكبر.
    It was widely recognized that there has been an encouraging and significant evolution of the Council's working methods in recent years. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أنه كان هناك تطور مشجع وهام لأساليب عمل المجلس في السنوات الأخيرة.
    It is widely recognized that the Middle East conflict is essentially political in nature, and therefore cannot be resolved by force. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن الصراع في الشرق الأوسط بصورة أساسية سياسي في طابعه، ولذلك، لا يمكن أن يحل بالقوة.
    It is widely recognized that trade is an engine for development. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التجارة هي قاطرة التنمية.
    It is widely recognized that the role of the United Nations in assisting to resolve these threats to peace has become far more intricate. UN وأصبح من المسلم به على نطاق واسع أن دور اﻷمم المتحدة في المساعدة على مواجهة تلك التهديدات للسلام، دور أكثر تعقيدا بكثير.
    It was widely recognized that the public sector in small countries faced diseconomies of scale compounded by acute shortages of qualified and trained personnel. UN فمن المسلم به على نطاق واسع أن القطاع العام في البلدان الصغيرة يعاني من انعدام وفورات الحجم التي يفاقمها نقص شديد في اﻷفراد المؤهلين المدربين.
    It was widely recognized that additional funding and technology transfer would be fundamental in enabling developing countries to continue to meet their obligations under various multilateral environmental agreements. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التمويل الإضافي ونقل التكنولوجيا يتسمان بأهمية كبيرة لتمكين البلدان النامية من مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Today it is widely recognized that assisting victims goes beyond first aid. UN واليوم، من المعترف به على نطاق واسع أن مساعدة الضحايا لا تقتصر على تقديم مساعدة عاجلة.
    However, it is widely recognized that the most important factor in attracting investment is the quality of public administration and the prevention of corruption in public service. UN غير أنه من المعترف به على نطاق واسع أن أهم عامل في اجتذاب الاستثمار هو جودة اﻹدارة العامة ومنع الفساد في حقل الخدمة العامة.
    Although, in some instances, reference had been made in this context only to Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs, it was widely recognized that all State officials enjoy immunity ratione materiae. UN ورغم أن الإشارة في بعض الحالات ترد في هذا السياق إلى رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية وحدهم فمن المعترف به على نطاق واسع أن جميع مسؤولي الدول يتمتعون بحصانة الاختصاص الموضوعي.
    It was widely recognized that the policy of oppression, violence and confiscation pursued by Israel against the Palestinians would only aggravate the situation and would lead to even greater destruction. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن سياسة القمع والعنف والمصادرة التي تتبعها إسرائيل بحق الفلسطينيين إنما تؤدي إلى تفاقم الوضع، بل وستؤدي إلى المزيد من الدمار.
    24. Members of the Committee note that recommendation 4 does not contain any new ideas, since it has been widely recognized that the programme approach requires inter-agency collaboration in the field at various stages of programme development and implementation. UN ٢٤ - يلاحظ أعضاء اللجنة أن التوصية ٤ لا تتضمن أي أفكار جديدة، ﻷنه جرى التسليم على نطاق واسع بأن النهج البرنامجي يتطلب تعاونا فيما بين الوكالات في الميدان في المراحل المختلفة لوضع البرامج وبتنفيذها.
    It is widely recognized that development should be considered through a cultural lens in order to better understand how to reach traditionally excluded groups and to obtain better results. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أنه ينبغي النظر إلى التنمية من خلال عدسة ثقافية من أجل تحسين فهم الكيفية التي يمكن بها الوصول إلى الفئات المستبعدة تقليديا والحصول على نتائج أفضل.
    It is widely recognized that although climate change impacts will affect all countries, the poor will be disproportionately affected. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه بالرغم من أن آثار تغير المناخ ستطال جميع الدول فإن الفقراء سيتأثرون بشكل غير متناسب.
    It was widely recognized that the formation of customary international law was a State-centred process and that the assessment of its existence was a complex task. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أن نشأة القانون الدولي العرفي عملية تتركز حول الدولة وأن تقييم وجوده مهمة معقدة.
    It was also widely recognized that mobilizing sufficient resources remains a challenge. UN وكان هناك أيضا إقرار على نطاق واسع بأن تعبئة الموارد الكافية لا تزال تشكل تحديا.
    At the same time, it is widely recognized that a common approach to measuring the impact of capacity development activities would be beneficial to the United Nations system. UN وفي الوقت نفسه، يسود اعتراف واسع بأن اتباع نهج مشترك لقياس أثر أنشطة تنمية القدرات سيكون مفيدا لمنظومة الأمم المتحدة.
    It was widely recognized that the way in which people learn, acquire and transmit knowledge is closely linked to their geographical, historical and linguistic backgrounds. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن الطريقة التي يتعلم بها المرء ويحصل فيها على المعلومات ويقوم بنقلها ترتبط ارتباطا وثيقا بخلفيته الجغرافية والتاريخية واللغوية.
    It is widely recognized that, controlling for income, urban concentration is more resource efficient and, with its advantages of scale, allows for more sustainable land use. UN ومن المسلَّم به على نطاق واسع أن تركز السكان في المدن، مع مراعاة مستوى الدخل، يحقق المزيد من الكفاءة في استخدام الموارد، ويتيح استغلال الأراضي على نحو أكثر استدامة بفضل ما يوفره من مزايا كبيرة.
    Third, it had been widely recognized that the role of the General Committee was not fully harnessed and that the 21 Vice-Presidents could be better utilized in reaching out to the wider membership. UN وثالثا، هناك إقرار واسع بأن دور المكتب لم يكرس بالكامل وأنه يمكن الاستفادة بدرجة أكبر من نواب الرئيس الـ 21 في التواصل مع بقية الأعضاء.
    It was also widely recognized that the persistence of external debt was harming the economies and finances of the countries of the South, deepening the inequalities in the distribution of assets. UN كما أنه من المعروف على نطاق واسع أن استمرار الديون الخارجية يضر بالأمور الاقتصادية والمالية لبلدان الجنوب، حيث أنه يعمق الفوارق في توزيع الثروة.
    6. Secondly, it is widely recognized that women's subordinated status and discrimination are linked and explained in considerable measure by women's very low share of economic and political power at all levels. UN ٦ - ثانيا، من المسلﱠم به على نطاق واسع أن ثمة ارتباطا وأسبابا أصيلة بين تبعية مركز المرأة والتمييز ضدها وبين المشاركة الشديدة الضآلة للمرأة في السلطة الاقتصادية والسياسية على جميع المستويات.
    It is widely recognized that most of the changes going on are caused by the phenomenon of globalization. UN ومن المعترف به بشكل عام أن معظم التغيرات الجارية ترجع إلى ظاهرة العولمة.
    Thirdly, it was widely recognized that the New Partnership for Africa's Development has changed the nature of discussions on development. There is now a spirit of genuine partnership and African ownership. UN ثالثا، هناك اعتراف واسع النطاق بأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد غيـرت من طبيعة المناقشات المتعلقة بالتنمية وتسـود الآن روح من الشراكة الحقيقية والملكية الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus