"widened" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتسعت
        
    • اتساع
        
    • وسع
        
    • اتساعا
        
    • وسّعت
        
    • توسيع
        
    • توسيعه
        
    • اتسع نطاق
        
    • تتسع
        
    • لملتقى
        
    • الاتساع
        
    • بتوسيع
        
    • ووسع
        
    • وسعت
        
    • زيادة سعة
        
    :: Inequalities across countries and within countries have widened. UN :: اتسعت مظاهر التباين بين البلدان وداخل البلدان.
    However, the gap in mortality indicators between the industrialized and the developing countries widened during the past 20 years. UN بيد أن الفجوة في مؤشرات الوفيات بين البلدان الصناعية والبلدان النامية قد اتسعت أثناء العشرين عاما الماضية.
    As the crater widened, sea water poured into it. Open Subtitles أدى اتساع فوهة البركان إلى امتلائها بماء البحر
    Furthermore, the Equal Treatment for Persons Order has widened the remit of the National Commission for the Promotion of Equality to include race. UN وفضلا عن ذلك، فإن نظام المعاملة المتساوية للأشخاص قد وسع نطاق مهمة اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة فأصبح يشمل العنصر.
    The technological gap between developed and developing countries had further widened. UN وتزيد الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اتساعا.
    This process has considerably widened the scope for action by its field representatives at the country level. UN وقد وسّعت هذه العملية إلى حد كبير نطاق عمل ممثليها الميدانيين على المستوى القطري.
    The disparities in economic growth among developing countries have largely widened. UN وقد اتسعت كثيرا هوة تفاوت النمو الاقتصادي بين البلدان الناميـــــة.
    The gap widened primarily during the second half of the 1990s. UN كما اتسعت الفجوة بصورة أساسية خلال النصف الثاني من التسعينيات.
    In 2010, the current account deficit of the United States increased slightly to above 3 per cent of GDP, while the surpluses of Germany, Japan and the energy-exporting countries widened. UN ففي عام 2010، تجاوز عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة الأمريكية نسبة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بقليل، بينما اتسعت فوائض ألمانيا واليابان والدول المصدرة للطاقة.
    Some countries, like the United States, had elaborate disaggregated statistics, yet the gap had widened rather than lessened. UN وقال إن بعض البلدان، مثل الولايات المتحدة، أعدت إحصاءات مصنفة، ومع ذلك اتسعت الفجوة بدلاً من أن تتقلص.
    The number of troops deployed had obviously increased as the scope of missions widened, with serious financial implications. UN ومن الواضح أن عدد القوات المنتشرة قد ازداد بالنظر إلى اتساع نطاق البعثات، وما ترتب على ذلك من آثار مالية خطيرة.
    The new name reflects ICLEI's widened scope of activities which pertain to sustainability in a broader sense, and no longer limits the organization to simply environmental protection. UN ويعكس الاسم الجديد اتساع نطاق أنشطتها المتصل بالاستدامة إلى مغزى أوسع، لم يعد يقصر نشاط المنظمة على مجرد حماية البيئة.
    An analysis of the main consequences of this transformation shows that various forms of inequality have widened. UN ويبين تحليل النتائج الرئيسية لهذا التحول اتساع الفوارق بمختلف أشكالها.
    Many speakers referred to the impact of rapid globalization, which had widened socio-economic disparities among countries of the world and, in some cases, increased marginalization and exclusion. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى تأثير العولمة السريعة الذي وسع الفوارق الاجتماعية الاقتصادية فيما بلدان العالم وأدى في بعض الحالات، إلى زيادة التهميش والإقصاء.
    The scope of diplomacy has considerably widened in recent years. UN وقد اتسع نطاق الدبلوماسية اتساعا كبيرا في الأعوام الأخيرة.
    It widened its range of products, for example from precision tools to manufacturing of disk-drive components. UN كما وسّعت مجال منتجاتها، على سبيل المثال، من الأجهزة الدقيقة إلى تصنيع مكونات محركات الأقراص.
    The national highway system is being widened and strengthened under various schemes. UN يجري توسيع شبكة الطرق الرئيسية الوطنية وتعزيزها في إطار عدة مشاريع.
    It initially concentrated on smaller employers and works councils, but was widened in 2004 to include larger enterprises. UN وقد ركز في البداية على صغار أرباب العمل ومجالس العمال، ولكن جرى توسيعه في عام 2004 ليشمل شركات أكبر.
    According to the data, the gap between GDP and the Human Development Index has widened rising from 3 to 4 points, which indicates that the greater wealth has not been converted into effective human development. UN ووفقاً للبيانات، فإن الـهوة القائمة بين الناتج المحلي الإجمالي ودليل التنمية البشرية تتسع لترتفع من 3 إلى 4 نقاط، وهذا يدل على أن ازدياد الثروة لم يترجم إلى تنمية بشرية فعلية.
    The whole area has since been flattened to give way for a widened road junction and a car park. UN فقد جرى تسطيح الساحة كلها منذ ذلك الحين لإتاحة حيز مكاني لملتقى طرق موسع وموقف للسيارات.
    It was, however, noted that the gap between developed and developing countries in regard to broadband access had widened. UN إلا أن الفجوة في الوصول إلى النطاق العريض ما برحت آخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The Department has widened the range of family centres available. UN ' 5 ' قامت الإدارة بتوسيع نطاق مراكز الأسرة المتاحة.
    The Yokohama Conference widened this vision to include a greater emphasis on social sciences in research, policy development and implementation. UN ووسع مؤتمر يوكوهاما هذه الرؤية لتشمل مزيدا من التركيز على العلوم الاجتماعية في مجالات البحث، ووضع السياسات وتنفيذها.
    I've widened the parameters. Luton, Chelmsford, Bromley, the suburbs. Open Subtitles لقد وسعت منطقة البحث لوتن، تشيلمسفورد، بروملي، الضواحي
    Globalization had thus far widened the gap between rich and poor and had had negative consequences on the social, political and economic situations of developing countries, many of which were experiencing a slowdown, if not a reversal, of their economic growth. UN وهكذا فإن العولمة قد أسفرت عن زيادة سعة الشقة بين الفقراء واﻷغنياء على نحو كبير، كما أدت إلى عواقب سالبة على صعيد اﻷحوال الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للبلدان النامية، حيث عانى العديد منها من تباطؤ النمو الاقتصادي، إن لم يتعرض للتراجع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus