This is because there is a widespread recognition that, in the case of AP mines, complete verifiability is neither achievable nor necessary. | UN | ذلك ﻷنه لا يوجد اعتراف واسع النطاق بأنه يمكن بلوغ التحقق الفعال أو أنه ضروري في حالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
There is widespread recognition of the impending danger resulting from the insufficiency of the legal coverage dealing with the problem of weapons in space. | UN | وهناك اعتراف واسع النطاق بالخطر الوشيك الناتج عن عدم توفر التغطية القانونية الكافية لتناول مشكلة الأسلحة في الفضاء. |
widespread recognition of assertion of political independence and impartiality of agency. | UN | الاعتراف على نطاق واسع بالاستقلال السياسي للوكالة ونزاهتها. |
It is abundantly clear that there is widespread recognition throughout the Assembly that the Security Council must be changed. | UN | فمن الواضح بما فيه الكفاية أن هناك اعترافا واسع النطاق يسود أوساط الجمعية بأن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتغير. |
There was, however, widespread recognition of the need for those efforts to be enhanced. | UN | ومع ذلك، فثمة اعتراف على نطاق واسع بضرورة تعزيز هذه الجهود. |
There was widespread recognition that the success of a performance management system requires that there be consequences linked to different levels of performance. | UN | وكان هناك تسليم على نطاق واسع بأن نجاح نظام إدارة اﻷداء يتطلب أن تتصل النتائج بمختلف مستويات اﻷداء. |
Your election reflects the widespread recognition that exists of the country you represent. | UN | إن انتخابكم بعبِّر عن الاعتراف الواسع النطاق بالبلد الذي تمثلونه. |
There is widespread recognition that these processes can be made more effective and efficient, with added value for both Member States and the Secretariat. | UN | وهناك اعتراف واسع النطاق بأن هذه العمليات يمكن أن تزداد فاعلية وكفاءة، مما يشكل قيمة مضافة لكل من الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
However, there is widespread recognition of what is necessary, at least in so far as the Security Council is concerned, and recognition of the need for the General Assembly to play its full role as defined in the Charter. | UN | ومع ذلك، هناك اعتراف واسع النطاق بما هو لازم، على اﻷقل فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، وتسليم بضرورة قيام الجمعية العامة بدورها الكامل المحدد لها في الميثاق. |
While there seemed to be widespread recognition that source countries should be entitled to tax interest, royalties, and technical fees that constituted business profits even in the absence of a permanent establishment, the concern was that the source country should tax these amounts on a net basis. | UN | ورغم ما يبدو من وجود اعتراف واسع النطاق بحق بلدان المصدر في فرض ضرائب على الأرباح والعائدات والرسوم التقنية التي تشكل أرباحا تجارية حتى في حالة عدم وجود منشأة دائمة، فثمة اهتمام بأن يفرض بلد المصدر ضريبة على أساس صافي هذه المبالغ. |
States are responsible for ensuring effective control over the manufacture of small arms and light weapons which takes place within their jurisdiction and there is now widespread recognition that this activity should only take place within the framework of effective State regulation and control. | UN | والدول مسؤولة عن كفالة الرقابة الفعالة على ما يجري في نطاق ولايتها من تصنيع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهناك الآن اعتراف واسع النطاق بأن هذا النشاط ينبغي ألا يتم إلا في إطار التنظيم والرقابة بصورة فعالة من جانب الدولة. |
States are responsible for ensuring effective control over the manufacture of small arms and light weapons which takes place within their jurisdiction and there is now widespread recognition that this activity should only take place within the framework of effective State regulation and control. | UN | والدول مسؤولة عن كفالة الرقابة الفعالة على ما يجري في نطاق ولايتها من تصنيع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهناك الآن اعتراف واسع النطاق بأن هذا النشاط ينبغي ألا يتم إلا في إطار التنظيم والرقابة بصورة فعالة من جانب الدولة. |
widespread recognition of assertion of political independence and impartiality of Agency. | UN | الاعتراف على نطاق واسع بالاستقلال السياسي للهيئة ونزاهتها. |
The Committee notes with concern that even the most basic standard of living is not assured for millions of young children, despite widespread recognition of the adverse consequences of deprivation. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يُكفل للملايين من صغار الأطفال حتى المستوى المعيشي الأساسي للغاية، وذلك على الرغم من الاعتراف على نطاق واسع بالعواقب الضارة المترتبة على الحرمان. |
* The present statement is being issued without formal editing. This mark of excellence has generated widespread recognition and invitations from public and private teaching networks to train and prepare materials based on the pedagogical proposal developed by the organization. | UN | وأسفر هذا التفوق عن نيل المنظمة اعترافا واسع النطاق وتوجيه دعوات لها من شبكات التعليم العام والخاص للتدريب ولإعداد المواد بناء على الاقتراح التربوي الذي وضعته المنظمة. |
There is widespread recognition that the gains from reform will not materialize or will be seriously undermined if a competitive environment is not assured. | UN | وهنالك اعتراف على نطاق واسع بأن المكاسب المترتبة على الإصلاح لن تتحقق في الواقع أو أنها سوف تضعف إلى درجة كبيرة إذا لم تتوفر بيئة تنافسية. |
Indeed, we are encouraged by the fact that the political energy still invested in this discussion proves that, underneath it all, there is a widespread recognition that this reform is inevitable. | UN | وفي الواقع، يشجعنا أن الطاقة السياسية التي لا تزال مستثمرة في هذه المناقشة تثبت أنه في النهاية يوجد تسليم على نطاق واسع بأن هذا اﻹصلاح لا مفر منه. |
widespread recognition of this fact in many countries was the driving force behind the creation of the TRAINMAR programme in 1980. | UN | وكان الاعتراف الواسع النطاق بهذا الواقع في كثير من البلدان هو القوة الدافعة وراء انشاء برنامج ترينمار في عام ٠٨٩١. |
It is possible that a treaty might be based on an assessment of a particular human rights violation as an international crime that has already gained widespread recognition. | UN | ومن الممكن أن يكون عقد معاهدة ما استناداً إلى تقييم لانتهاك معين من انتهاكات حقوق اﻹنسان بوصفه جريمة دولية قد حظي بالفعل باعتراف واسع النطاق. |
However, we should note and welcome the widespread recognition that development, security and respect for human rights are interconnected and that the peoples of the world -- our peoples -- need and want a reformed and rejuvenated United Nations. | UN | بيد أننا ينبغي أن ننوه ونرحب بالاعتراف الواسع النطاق بأن التنمية والأمن واحترام حقوق الإنسان مرتبطة ببعضها، وأن شعوب العالم، أي شعوبنا، بحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة وتجديد حيويتها وتريد هذا الإصلاح والتجديد. |
Unfortunately, debt relief and management did not receive widespread recognition as possible areas of cooperation nor did land-locked countries target areas of common concern to them. | UN | وللأسف، لم يلق تخفيف عبء الديون وضبطها إقرارا واسعا كمجال محتمل من مجالات التعاون كما لم تتناول البلدان غير الساحلية المجالات ذات الاهتمام المشترك فيما بينها. |
On the question of rapidity of deployment, there was now widespread recognition that it was a problem that needed to be addressed. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة سرعة الانتشار فهناك اﻵن تسليم واسع النطاق بأن هذه مشكلة تحتاج إلى معالجة. |
In the area of field support, significant progress is visible in the widespread recognition that security sector reform is an essential element of multidimensional peacekeeping operations. | UN | وفي مجال الدعم الميداني، يتضح التقدم الكبير الذي أحرز من خلال التسليم على نطاق واسع بأن إصلاح قطاع الأمن يشكل عنصراً أساسياً في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد. |
The result has been widespread recognition of the need to devise new financial regimes which would be less susceptible to these types of crisis. | UN | وكانت النتيجة هي إدراك واسع النطاق لضرورة وضع نظم مالية جديدة تكون أقل قابلية للتأثر بهذه الأنواع من الأزمات. |
There is widespread recognition of the need for early warning systems as an essential component of strategies to build resilience to natural disasters. | UN | وهناك إقرار واسع النطاق بالحاجة إلى نظم الإنذار المبكر كونها تمثل عنصرا أساسيا في الاستراتيجيات الرامية إلى بناء القدرة على التأقلم مع الكوارث الطبيعية. |
The QSP has achieved widespread recognition among stakeholders as being accessible, flexible and practical. | UN | وحقق برنامج البداية السريعة اعترافاً واسع النطاق بين أصحاب المصلحة بأنه يتيسر الوصول إليه، ومرن وعملي. |
The good news was that significant resources had been pledged, and there had been widespread recognition of the need to support AIA, whose members had made a strong presentation about their priorities, including salaries, security and education. | UN | وتمثلت الأخبار السارة في حجم الموارد التي انعقد التبرع بها والاعتراف الواسع بالحاجة لدعم الإدارة الأفغانية المؤقتة التي قدم أفرادها عروضا قوية تتعلق بأولوياتهم التي شملت المرتبات والأمن والتعليم. |