"widows of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أرامل
        
    • الأرامل من
        
    • لأرامل
        
    • وأرامل
        
    • الأرامل في
        
    • النساء المترملات من جراء
        
    organized, and compensation was paid to the widows of four men who had been killed during the clash. UN كما تم تنظيم عملية لتزويد السكان بالسلع الأساسية، ودُفع تعويض إلى أرامل أربعة رجال قُتلوا أثناء الصدام.
    widows of former soldiers of the Armed Forces of Liberia also organized disruptions in Monrovia to protest non-payment of allowances and pensions. UN ونظمت أرامل جنود القوات المسلحة الليبرية السابقين مظاهرات في مونروفيا احتجاجا على عدم دفع البدلات والمعاشات التقاعدية.
    widows of men who were termed " martyrs " were granted lodging, a vehicle, financial facilities, credits and higher salaries. UN وأضافت إن أرامل الشهداء يمنحن مسكنا وسيارة وتسهيلات مالية وقروضا ومرتبات أعلي.
    Given the huge increases in the number of widows of all ages due to conflict, it is time that their roles in conflict resolution and prevention are properly acknowledged. UN ونظرا للزيادات الضخمة في أعداد الأرامل من جميع الأعمار بسبب الصراعات، فقد حان الوقت لأن يتم بالشكل اللائق الإقرار بأهمية أدوارهن في حل الصراعات ومنع نشوبها.
    There is evidence that widows of all ages are abused through traditional practices, which include discrimination in inheritance and property ownership. UN وهناك أدلة على أن الأرامل من جميع الأعمار يتعرضن لسوء معاملة من خلال الممارسات التقليدية، التي تشمل التمييز في الميراث والمِـلكية.
    Restitution to the widows of the victims, as ordered by the court, has yet to be paid, while, at the same time, the perpetrators continue to receive their salaries. UN ولم تُدفع بعد التعويضات التي أمرت بها المحكمة لأرامل الضحايا، في حين لا يزال مرتكبو تلك الجرائم يتقاضون مرتباتهم.
    It should be noted that the mothers and widows of victims of the national tragedy constitute the majority of those beneficiaries. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذوي الحقوق هم في غالبيتهم أمهات وأرامل ضحايا المأساة الوطنية.
    "Looking better in black than the widows of our enemies." Open Subtitles نبحث أفضل باللون الأسود من أرامل اعدائنا
    I think we must do what we can for the widows of our defenders. Open Subtitles أعتقد من أنه علينا أن نقوم بما نستطيعه من أجل أرامل مدافعينا
    COCOF comprises 95 separate associations. Sixty per cent of its 2,055 members are widows of genocide victims. UN وتتألف هذه اللجنة من 95 رابطة مستقلة وتشكل أرامل ضحايا الإبادة الجماعية بنسبة 60 في المائة من أعضائها البالغ عددهن 055 2 عضوة.
    widows of men killed in the Second World War enjoy the same privileges as veterans, and widows of persons disabled in the war are treated the same as the war disabled themselves. UN وتحصل أرامل قتلى الحرب العالمية الثانية على نفس المزايا التي يحصل عليها قدامى المحاربين، كما تعامَل أرامل اﻷشخاص المعوقين بسبب الحرب بنفس معاملة هؤلاء المعوقين.
    Legislative amendments did not always go far enough: for example, divorced wives and widows of foreigners could now transmit their nationality to their children, but other women could not. UN فالتعديلات التشريعية لا تصل دائما إلى المدى الكافي: فمثلا يمكن الآن للزوجات المطلقات من أجانب، أو اللاتي أصبحن أرامل لأجانب، أن ينقلن جنسيتهن إلى أطفالهن، ولكن لا يمكن للنساء الأخريات فعل ذلك.
    How long did the entire divorce process take and who was responsible for supporting the children until the case was resolved? She also wished to know how property was divided among the widows of a polygamist. UN ما هو طول الوقت الذي تستغرقه إجراءات الطلاق برمتها ومَن المسؤول عن النفقة على الأطفال حتى يُبتّ في القضية؟ وترغب أيضا في معرفة كيفية تقسيم الممتلكات بين أرامل الرجل المتعدد الزوجات.
    widows of all ages, child widows, young mothers and elderly women in developing countries, especially in Africa, South Asia and the Middle East, experience many different forms of violence. UN وتواجه الأرامل من جميع الأعمار، والأرامل صغيرات السن، والأمهات الشابات، والمسنات في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، وجنوب آسيا والشرق الأوسط، كثيرا من أشكال العنف المختلفة.
    Given the huge increases in the numbers of widows of all ages due to conflict, AIDS and the demographic tilt, it is imperative now that actions be recommended to address this hidden area of violence to women. UN ونظرا للزيادات الهائلة في أعداد الأرامل من جميع الأعمار نتيجة للصراعات، ووباء الإيدز، وعدم التوازن الديمغرافي، بات الآن لزاما أن يُوصى باتخاذ إجراءات لمواجهة هذا المجال الخفي من مجالات العنف ضد المرأة.
    Aims of the organization: The main objective of Widows Rights International (WRI) is to support widows' and women's groups that are contesting the inequalities and injustices which have been imposed on widows of all ages by law and custom in many countries in Africa and South-East Asia. UN أهداف المنظمة: الهدف الرئيسي للمنظمة الدولية لحقوق الأرامل هو تقديم الدعم للنساء الأرامل، والمرأة التي تناضل ضد أوجه اللامساواة والظلم التي فرضتها القوانين والعادات على الأرامل من جميع الأعمار في بلدان كثيرة في أفريقيا وجنوب شرق آسيا.
    If your conscience is bothering you, feel free to donate this to the widows of the Russian officials. Open Subtitles ‫إذا كان ضميرك يؤنبك ‫يمكنك أن تتبرع بهذه النقود ‫لأرامل المسؤولين الروس
    The four F-FDTL officers are suspended from duty and continue to receive full wages, yet have not paid compensation to the widows of their victims as ordered by the Court as part of their sentence. UN وجرى إيقاف ضباط الجيش الأربعة عن العمل ولا زالوا يحصلون على أجورهم كاملة، ومع ذلك لم يدفعوا تعويضات لأرامل ضحاياهم كما أمرت المحكمة بذلك كجزء من العقوبة الصادرة عليهم.
    One project in Gitarama, to be funded by the German aid service GTZ, will allow prisoners to work the land belonging to the widows of their victims. UN وسيسمح أحد المشاريع في غيتاراما المقرر تمويله من خدمة المعونات الألمانية، للسجناء بزراعة الأراضي التابعة لأرامل ضحايا أولئك السجناء.
    The process should be open to victims of rape, victims of torture, mothers of children born of Indonesian soldiers and widows of individuals killed by Indonesian military action. UN ويجب أن تكون العملية مفتوحة أمام ضحايا الاغتصاب، وضحايا التعذيب، وأمهات الأطفال المولودين من جنود إندونيسيين، وأرامل الأشخاص الذين قتلوا نتيجة أعمال الجيش الإندونيسي.
    We appeal to the peoples of the States members of the Commonwealth of Independent States to honour the memory of the fallen and to show deep respect and gratitude to the veterans of the Great Patriotic War, to the toilers in the rear and to the widows of the fallen warriors. UN إننا نتوجه إلى شعوب الدول الأعضاء في اتحاد الدول المستقلة بنداء من أجل تبجيل ذكرى الشهداء الذين سقطوا، ومعاملة قدامى المحاربين في الحرب الوطنية العظمى والكادحين في المؤخرة وأرامل المحاربين الشهداء معاملة الاحترام والتقدير العميقين.
    The plight of the widows of Iraq today should be causing all of us concern. UN كما أن المحنة التي تعاني منها الأرامل في العراق في الوقت الحاضر ينبغي أن تكون مدعاة لقلقنا جميعا.
    This leaves out most women, especially considering that widows of the genocide receive a pension of only US$ 100 from the Government. UN اﻷمر الذي يحول دون تمكن أغلبية النساء من الحصول عليها، وعلى وجه الخصوص النساء المترملات من جراء عمليات اﻹبادة الجماعية اللواتي لا يحصلن إلا على معاش من الحكومة لا يتجاوز ٠٠١ دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus