"will achieve" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستحقق
        
    • سيحقق
        
    • سنحقق
        
    • لن تحقق
        
    • وستحقق
        
    • لن نحقق
        
    • لن يحقق
        
    • سوف يحقق
        
    • وسوف يحقق
        
    • ستتوصل
        
    • وسيحقق
        
    • يزيد عدد من يستطيعون الوصول
        
    • سوف نحقق
        
    • في أن تحقق
        
    • ولن تحقق
        
    That is to say, Mexico will achieve universal health coverage, which is a priority of the social policy of President Felipe Calderón. UN وبعبارة أخرى، ستحقق المكسيك التغطية الصحية الشاملة، التي تحظى بالأولوية في السياسة الاجتماعية للرئيس فيليبي كالديرون.
    We are confident that under your able guidance the Committee will achieve optimum results. UN ونحن على ثقة من أنه في ظل قيادتكم الرشيدة، ستحقق اللجنة النتائج الأمثل.
    My delegation is very confident that this session will achieve fruitful results under your able chairmanship. UN ويثق وفدي ثقة بالغة بأن هذه الدورة ستحقق نتائج مفيدة تحت رئاستكم المقتدرة.
    The most recent figures by the World Bank suggest that only a third of those countries will achieve a single MDG by 2015. UN وتشير آخر أرقام البنك الدولي إلى أن ثلث تلك البلدان فحسب سيحقق هدفا واحدا من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    but, in spite of it all, I'm still optimistic that you and I will achieve success in our exciting new cupcake business venture. Open Subtitles لذلك كنت أنام على أريكة في بروكلين ولكن ، رغم ذلك كله ، ما زلت متفائلة أنّنا أنا وأنتي سنحقق النجاح
    The delegation was mindful that there was not a quick fix to these problems and only with such kinds of discourse and encouragement, Cameroon will achieve its desired objectives. UN وذكر الوفد أنه يضع في اعتباره أنه لا يوجد حل سريع لهذه المشاكل، وأن الكاميرون لن تحقق النتائج المرجوة إلا بفضل هذه الأنواع من الخطاب والتشجيع.
    It will achieve this by setting in place the necessary information basis and providing an exchange capability among stakeholders. UN وستحقق استراتيجية الاتصال ذلك عن طريق إرساء الأساس المعلوماتي الضروري وبناء قدرة التبادل فيما بين أصحاب المصلحة.
    I am confident that, under your able leadership, the session will achieve important results. UN وأنا على ثقة بأن الدورة، في ظل قيادتكم القديرة، ستحقق نتائج هامة.
    I am sure that the Committee will achieve successes under your able guidance. UN وإني على ثقة من أن اللجنة ستحقق النجاح في ظل توجيهكم القدير.
    Under the banner of national reunification, our nation will achieve great national unity without fail. UN وتحت لواء إعادة التوحيد الوطني، ستحقق أمتنا الوحدة الوطنية الكبرى حتما.
    The opportunities which durable peace and security could bring to the Middle East and beyond are evident. Despite the serious setbacks the peace process has encountered, we believe that this emergency session will achieve its goal. UN إن الفرص التي يمكن للسلام واﻷمن الدائمين أن يحققاها للشرق اﻷوسط وما وراء الشرق اﻷوسط جلية: فعلى الرغم من النكسات الخطيرة التي واجهتها عملية السلام، نعتقد أن هذه الدورة الطارئة ستحقق هدفهــا.
    We have no doubt that the United Nations will achieve this with the help of everybody. UN وليس لدينا أدنى شك في أن الدول ستحقق ذلك بمساعدة من الجميع.
    I am certain that, with a person of your qualities and experience at the helm, the Assembly will achieve the desired results. UN وإنني لعلى يقين بأن الجمعية العامة التي يدير دفﱠتها شخص له صفاتكم وخبرتكم ستحقق النتائج المنشودة.
    I am sure that under your skilful stewardship, the work of the Commission will achieve a successful outcome. UN أنا واثق من أنه في ظل قيادتكم الماهرة، سيحقق عمل الهيئة نتائج ناجحة.
    I am confident that owing to your diplomatic skills and vast experience the Conference will achieve successful outcomes. UN إنني واثق من أن المؤتمر سيحقق نتائج ناجحة بفضل مهارتكم الدبلوماسية وخبرتكم الواسعة.
    Empowering women and girls without involving men and boys will achieve minimal, short-term results. UN فتمكين المرأة والفتاة دون إشراك الرجال والأولاد، سيحقق نتائج أقل وقصيرة الأجل.
    I am fully confident that we will achieve our goal of eradicating extreme poverty in Brazil by the end of my term in office. UN وتحدوني الثقة التامة بأننا سنحقق هدفنا المتمثل في القضاء على الفقر المدقع في البرازيل بانتهاء فترة ولايتي.
    No convention or treaty in this respect will achieve its global and regional objectives unless it is accepted by all the parties thereto. UN وإن أية اتفاقية أو معاهدة بهذا الشأن لن تحقق أغراضها العالمية والاقليمية إذا لم تلق قبول جميع الأطراف لها.
    Switzerland will achieve its emissions reduction goals for 2012. UN وستحقق سويسرا أهدافها المتعلقة بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة لديها بحلول عام 2012.
    We will achieve nothing without the consistent political, military and financial support of the international community. UN كما لن نحقق شيئا من دون الدعم السياسي والعسكري والمالي الثابت من قبل المجتمع الدولي.
    But much of all these efforts will achieve little success unless African countries and their peoples continue to show commitment to these ideals. UN ولكن الكثير من هذه الجهود لن يحقق سوى القليل من النجاح ما لم تواصل البلدان الأفريقية وشعوبها الالتزام بهذه المثل العليا.
    The adoption of the outcome document will achieve vital breakthroughs in other areas as well. UN إن اعتمادكم للوثيقة الختامية سوف يحقق فتحا كبيرا في المجالات الأخرى أيضا.
    It will achieve its expected accomplishments through the formulation of system-wide policies and best practices, in collaboration with relevant partners and in particular, through the Inter-Agency Standing Committee and the Executive Committee on Humanitarian Affairs. UN وسوف يحقق الإنجازات المتوقعة منه بوضع سياسات وتعيين أفضل الممارسات على صعيد المنظومة، بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة، وبخاصة عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون السياسية.
    We are sure that under his leadership this historic Millennium Assembly will achieve impressive results. UN ونحن على ثقة بأن هذه الجمعية الألفية التاريخية ستتوصل إلى نتائج باهرة تحت قيادته.
    The project will achieve this through two main objectives. UN وسيحقق المشروع هذا عن طريق بلوغ هدفين رئيسيين.
    For example, the posting of press releases and the Daily Highlights on the Internet will achieve greater accessibility by users, far beyond the press racks at Headquarters. UN فعلى سبيل المثال، من شأن وضع النشرات الصحفية على شبكة اﻹنترنِت أن يزيد عدد من يستطيعون الوصول إليها زيادة تفوق إلى حد كبير عدد من يستطيعون الوصول إليها في أرفف النشرات بالمقر.
    We trust that by 2011 we will achieve our goal of 30 per cent, and our efforts will continue. UN ونحن على ثقة أنه بحلول عام 2011، سوف نحقق هدفنا المتمثل في نسبة 30 في المائة، وسوف نواصل الجهود التي نبذلها.
    We harbour the hope that those bilateral negotiations will achieve concrete results. UN ويحدونا الأمل في أن تحقق تلك المفاوضات الثنائية نتائج ملموسة.
    Only a final resolution, achieved through a negotiation between the two parties, will achieve that. UN ولن تحقق ذلك إلا التسوية النهائية التي يتم التوصل إليها من خلال المفاوضات بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus