"will afford" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيتيح
        
    • الذين ستتيح
        
    The holding of the NPT Conference next year as a result of the expiry of the Treaty will afford all the States of the world a rare opportunity to demonstrate their peaceful intentions. UN إن اقتراب عقد مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في العام القادم، بسبب انتهاء سريان مفعولها، سيتيح فرصة نادرة ﻹظهار النوايا السلمية للدول، وبخاصة دول الشرق اﻷوسط.
    We believe that her appointment will afford her another great opportunity to bring the weight of her experience to bear on the efforts being employed by the international community to bring about a world of peace, justice and equality. UN ونرى أن تعيينها سيتيح لها فرصة كبيرة أخرى لتوظيف خبرتها في جهود المجتمع الدولي لبناء عالم يسوده السلام والعدالة والمساواة.
    By allowing Dr. Blix and Dr. ElBaradei to present their views in an open meeting, the Security Council will afford the rest of the United Nations membership the benefit of receiving a first-hand account of this important report. UN إن مجلس الأمن، بالسماح للدكتور بليكس والدكتور البرادعي تقديم آرائهما في جلسة علنية، سيتيح لبقية الأعضاء في الأمم المتحدة فائدة الحصول على معلومات مباشرة من هذا التقرير الهام.
    This will afford us the valuable opportunity to take stock of our achievements and to follow up on projects decided on at the fifth ministerial meeting in Buenos Aires. UN ونشعــر بفخــر إذ نلاحظ أن بنن ستستضيف الاجتماع الوزاري القادم، الذي سيتيح لنا فرصة سانحة لاستعراض انجازاتنا ومتابعــة المشاريــع المقرر في الاجتماع الوزاري الخامس المعقود في بوينس آيرس.
    Further, the Dispute Settlement Service embraces a two-part structure comprising Administrators who will consider requests for the extension of settlement services and a Roster that will draw upon a pool of potential settlors whose expertise in dispute settlement will afford the parties a wide choice of personalities who will enjoy their trust and confidence, thus facilitating a settlement utilizing the means of their own choice. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن دائرة تسوية المنازعات هيكلا ذا جزأين يشمل المسؤولين اﻹداريين الذين سينظرون في طلبات تقديم خدمات التسوية، كما يشمل قائمة رئيسية مستمدة من مجموعة من المكلفين بالتسوية المحتملين الذين ستتيح خبرتهم في تسوية المنازعات لﻷطراف اختيارا واسع النطاق من شخصيات تتمتع بثقتهم واطمئنانهم، مما يسهل التوصل إلى تسوية باستعمال الوسائل التي يختارونها.
    We are heartened by this offer, as it will afford us the opportunity to follow up on the different projects either envisaged or decided upon at the fourth high-level meeting of the zone in Somerset West, South Africa. UN ويدعونا هذا العرض إلى التفاؤل ﻷنه سيتيح لنا الفرصة لمتابعـــة المشاريع المختلفة المتوخـاة أو التي تقررت في الاجتماع الرابع رفيع المستوى للمنطقة الذي عقد في سوميرسيت وست في جنوب أفريقيا.
    More importantly, the Government is working on a new law to protect domestic workers, which will afford them far greater protection and assurances. UN والأهم من ذلك أن الحكومة بصدد العمل على وضع قانون جديد لحماية العمالة المنزلية والذي سيتيح لهذه الفئة قدراً أكبر بكثير من الحماية والضمانات.
    We believe it will afford all of us good opportunities to discuss a wide range of issues in the fields of disarmament and international security, and my delegation plans to participate most actively in these discussions. UN ونعتقد أنه سيتيح لنا جميعاً فرصاً جيدة لمناقشة مجموعة واسعة من المسائل في ميداني نزع السلاح والأمن الدولي، ويعتزم وفد بلدي المشاركة بنشاط في هذه المناقشات.
    This will afford an opportunity to sensitize them and perhaps their counterparts more universally on the prospects for, indeed the very health of, the Conference on Disarmament. UN وهذا سيتيح فرصةً لإطلاعهم وربما أيضاً نظرائهم بطريقةٍ أشمل على الآفاق المرتقبة لمؤتمر نزع السلاح بل في الواقع على الحالة الصحية لهذا المؤتمر.
    We trust that the forthcoming Review Conference will afford the opportunity to achieve substantive progress on outstanding issues and stand ready to engage with other delegations to make such progress a reality. UN ونثق بأن المؤتمر الاستعراضي الذي يوشك على الانعقاد سيتيح الفرصة لإحراز تقدم موضوعي بالنسبة للمسائل المعلقة، ونقف على أهبة الاستعداد للاشتراك مع الوفود الأخرى في تحويل هذا التقدم إلى حقيقة واقعة.
    Regarding the Biological Weapons Convention (BWC), South Africa believes that the Sixth Review Conference, due to take place later this year, will afford States parties to the Convention an opportunity to strengthen that very important disarmament and non-proliferation instrument. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، ترى جنوب أفريقيا أن المؤتمر الاستعراضي السادس، المقرر أن ينعقد في وقت لاحق من هذا العام، سيتيح للدول الأطراف في الاتفاقية فرصة لتعزيز ذلك الصك البالغ الأهمية من صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Membership in the Human Rights Council will afford an opportunity for Chile to deepen its contribution to the universal human rights system, share its experience and help to strengthen the principle of respect for all human rights, which, alongside human development and security, are the foundations of an international system that places people at its centre. UN وإن انتخاب شيلي لعضوية مجلس حقوق الإنسان سيتيح لها الفرصة لتعميق إسهامها في المنظومة العالمية لحقوق الإنسان، ولتقاسم خبرتها، وللمساعدة على تعزيز مبدأ احترام جميع حقوق الإنسان، تلك الحقوق التي، إلى جانب التنمية البشرية والأمن، تشكل حجر الأساس في نظام دولي يبوئ الإنسان مكانة مركزية.
    The Copenhagen summit will afford us a much needed opportunity to focus attention on the social ills that compromise the ability of nations to develop their full potential, be they poverty or disease, homelessness or hunger, joblessness or social exclusion, crime or violence. UN ومؤتمر كوبنهاغن سيتيح لنا فرصة نحتاج إليها كثيرا لتركيز الاهتمام على العلل الاجتماعية التي تنال من قدرة اﻷمم على الاستفادة من امكانياتها الكاملة، سواء أكانت هذه العلل الفقر أو المرض، الافتقار إلى المأوى أو الجوع، البطالة أو العزلة الاجتماعية، الجريمة أو العنف.
    For those of us in the developing world, the Conference will afford the opportunity to address once more our socio-economic development needs while drawing attention to existing social ills in our societies and finding solutions to these problems. UN وبالنسبة لمن هم منا من العالم النامي، سيتيح هذا المؤتمر الفرصة لتناول احتياجاتنا الانمائية الاجتماعية - الاقتصادية مرة أخرى بينما يسترعي الانتباه الى اﻵفات الاجتماعية القائمة في مجتمعاتنا ويسعى الى إيجاد حلول لهذه المشاكل.
    That theme, which will focus on a review of the progress made in achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), will afford the Economic and Social Council an important opportunity to provide input for the 2005 high-level event. UN ذلك الموضوع، الذي سيركز على استعراض التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، سيتيح للمجلس الاقتصادي والاجتماعي فرصة هامة لتوفير مدخلات للحدث الرفيع المستوى الذي سيعقد عام 2005.
    We welcome the World Food Summit, which is to convene in Rome in November 1996 and which will afford the international community the opportunity to demonstrate its commitment to ensuring that poverty eradication strategies are fully integrated into all initiatives of the United Nations system. UN ونرحب بمؤتمر قمة الغذاء العالمي، المقرر عقده في روما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ والذي سيتيح الفرصة للمجتمع الدولي ﻹبداء التزامه بضمان إدماج استراتيجيات القضاء على الفقر في جميع مبادرات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Also, as a country that was a principal actor in the Financing for Development conference of 2002, we believe that the dialogue scheduled for 23 and 24 October will afford an opportunity to review the current achievements of its goals and to implement the undertakings set forth in the Monterrey Consensus. UN كذلك، بصفتنا بلدا اضطلع بدور رئيسي في مؤتمر تمويل التنمية في عام 2002، فإننا نؤمن بأن الحوار المقرر عقده يومي 23 و 24 تشرين الأول/أكتوبر سيتيح فرصة لاستعراض المنجزات الحالية لأهدافه وتنفيذ التعهدات المنصوص عليها في اتفاق مونتيري.
    We are confident that UNCTAD-XI will afford the international community an opportunity to address the asymmetries and inequalities in the international marketplace, the structural limitations, inadequate supply capacities and vulnerabilities of developing countries to the external economic financial environment and help to put in place a development oriented multilateral trading system. UN ونحن واثقون من أن الأونكتاد الحادي عشر سيتيح للمجتمع الدولي فرصة لمعالجة أوجه الخلل وعدم المساواة في الأسواق الدولية. ومعالجة القيود الهيكلية وافتقار البلدان النامية إلى القدرات الكافية في مجال عرض السلع وأوجه الضعف التي تعاني منها هذه البلدان أمام البيئة المالية الاقتصادية الخارجية، وسيساعد على إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف موجه تحو تحقيق التنمية.
    " Further, the Dispute Settlement Service embraces a two-part structure comprising Administrators who will consider requests for the extension of settlement services and a Roster that will draw upon a pool of potential settlors whose expertise in dispute settlement will afford the parties a wide choice of personalities who will enjoy their trust and confidence, thus facilitating a settlement utilizing the means of their own choice. UN " وعلاوة على ذلك، تتضمن دائرة تسوية المنازعات هيكلا ذا شقين يشمل المسؤولين اﻹداريين الذين سينظرون في طلبات تقديم خدمات التسوية، كما يشمل قائمة رئيسية مؤلفة من مجموعة من المكلفين بالتسوية المحتملين الذين ستتيح خبرتهم في تسوية المنازعات لﻷطراف الاختيار من طائفة كبيرة من شخصيات تتمتع بثقتهم ويطمئنون إليها، مما يسهل التوصل إلى تسوية باستعمال الوسائل التي يختارونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus