"will also help to" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيساعد أيضا على
        
    • ستساعد أيضا على
        
    • من شأنه المساعدة على
        
    • يساعد أيضا على
        
    • ستساعد أيضا في
        
    • كما سيساعد على
        
    • أن يساعد أيضا في
        
    • من شأنه أن يساعد على
        
    • يساعد أيضاً على
        
    This will also help to redress the inherent imbalance of power between the developed and the developing countries in the Council. UN وهذا سيساعد أيضا على معالجة الخلل المتأصل في القوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في المجلس.
    This will not only sustain growth but will also help to reduce global imbalances. UN فلن يحافظ ذلك على النمو فحسب، بل سيساعد أيضا على الحد من الاختلالات على الصعيد العالمي.
    It will also help to standardize and streamline camp planning and construction across all field missions, resulting in greater efficiency. UN كما ستساعد أيضا على توحيد وتبسيط تخطيط المخيمات وتشييدها في جميع البعثات الميدانية، مما يؤدي إلى زيادة الكفاءة.
    Post-abortion counselling, education and family-planning services should be offered promptly, which will also help to avoid repeat abortions. 8.26. UN وأن تتوافر لهن على الفور خدمات ما بعد الاجهاض في مجالات المشورة والتوعية وتنظيم اﻷسرة، اﻷمر الذي من شأنه المساعدة على تجنب تكرار الاجهاض.
    Promoting images of ageing that are more balanced will also help to negate exclusionary practices, in particular those geared towards older women, at the local and national levels. Awareness-raising UN ومن شأن التشجيع على إعطاء صور متوازنة عن الشيخوخة أن يساعد أيضا على إلغاء ممارسات الاستبعاد على الصعيدين المحلي والوطني، وبخاصة ما يستهدف منها النساء المسنات.
    Similarly, measures taken against terrorism will also help to reduce related forms of criminality, such as organized crime, drug and arms trafficking, money-laundering and corruption. UN وبالمثل، فإن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب ستساعد أيضا في الحد من أشكال الإجرام ذات الصلة، مثل الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات والأسلحة، وغسل الأموال، والفساد.
    It will also help to create favourable conditions for negotiating a balanced and comprehensive programme of work based on consensus. UN كما سيساعد على إيجاد ظروف مواتية للتفاوض بشأن برنامج عمل متوازن وشامل أساسه توافق في الآراء.
    This will also help to better programme the next phase of projects supported by the Peacebuilding Fund, ensuring coherence with projects funded by other partners. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا في تحسين وضع برمجة للمرحلة التالية من المشاريع التي يدعمها صندوق بناء السلام، بما يضمن الاتساق مع المشاريع التي يمولها الشركاء الآخرون.
    Post-abortion counselling, education and family planning services should be offered promptly, which will also help to avoid repeat abortions; UN وأن تتوفر لهن على الفور خدمات ما بعد اﻹجهاض في مجالات المشورة والتوعية وتنظيم اﻷسرة، اﻷمر الذي من شأنه أن يساعد على تجنب تكرار اﻹجهاض؛
    This will also help to identify gaps in information and new areas for data or knowledge acquisition. UN وهذا ما سيساعد أيضا على تحديد الثغرات الموجودة في المعلومات وتحديد مجالات جديدة لاستقاء البيانات أو اكتساب المعارف.
    This will also help to attract people of the right calibre. UN فذلك سيساعد أيضا على جذب الأشخاص المؤهلين المناسبين.
    In this connection, the Committee trusts that the Secretary-General will intensify efforts to collect voluntary contributions, which will also help to ensure the necessary cash flow. UN وفي هذا الصدد، ترجو اللجنة أن يضاعف اﻷمين العام جهوده لجمع التبرعات مما سيساعد أيضا على كفالة التدفق النقدي اللازم.
    In this connection, the Committee trusts that the Secretary-General will intensify efforts to collect voluntary contributions, which will also help to ensure the necessary cash flow. UN وفي هذا الصدد، ترجو اللجنة أن يضاعف اﻷمين العام جهوده لجمع التبرعات مما سيساعد أيضا على كفالة التدفق النقدي اللازم.
    Thus, such investment will also help to reduce inequality associated with geographic locations. UN وبالتالي، فإن هذا الاستثمار سيساعد أيضا على الحد من عدم المساواة المرتبط بالمواقع الجغرافية.
    The delivery of humanitarian assistance to all parts of Liberia, especially to those parts of the country that have been inaccessible to relief agencies, will not only alleviate the plight of those affected but will also help to build confidence and social stability. UN وتوريد المساعدة اﻹنسانية لجميع أجزاء ليبريا ولاسيما اﻷجزاء التي تعذر وصول وكالات اﻹغاثة اليها، ﻷن ذلك لن يخفف من محنة المتضررين فحسب بل سيساعد أيضا على بناء الثقة والاستقرار الاجتماعي.
    Participation of international staff on the Joint Electoral Management Body and within the secretariat will also help to ensure that technical electoral standards are maintained. UN ثم إن مشاركة الموظفين الدوليين في الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات وفي الأمانة ستساعد أيضا على كفالة المحافظة على المعايير التقنية للانتخابات.
    This process will also help to fine tune and establish new technologies in this field, which may well benefit countries with fewer possibilities for allocating resources to this kind of research. UN وهذه العملية ستساعد أيضا على تحسين واستحداث تكنولوجيات جديدة في هذا المجال قد تعود بالنفع أيضا على بلدان إمكانياتها أقل من أن تتمكن من تخصيص موارد لهذا النوع من البحوث.
    Post-abortion counselling, education and family-planning services should be offered promptly, which will also help to avoid repeat abortions " , consider reviewing laws containing punitive measures against women who have undergone illegal abortions; UN وينبغي أن تتوافر لها على الفور خدمات ما بعد اﻹجهاض في مجالات المشورة والتوعية وتنظيم اﻷسرة، اﻷمر الذي من شأنه المساعدة على تجنب تكرار اﻹجهاض. " ، النظر في استعراض القوانين التي تنص على اتخاذ إجراءات عقابية ضد المرأة التي تجري إجهاضا غير قانوني؛
    It will also help to integrate emergency preparedness and conflict analyses into common country assessments and United Nations Development Assistance Frameworks. UN وسوف يساعد أيضا على إدراج مراحل التأهب للطوارئ وتحليل الصراعات في التقديرات القطرية المشتركة وأطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    These studies not only help in the selection and training of international space crews, but will also help to deal with cultural differences and minimize problems in small group interactions in confined, isolated environments, including scientific stations at sea, in the polar regions and in deserts. UN وهذه الدراسات لن تساعد في اختيار وتدريب اﻷطقم الفضائية الدولية فحسب، بل ستساعد أيضا في معالجة الاختلافات الثقافية وتقليل المشاكل إلى أدنى حد ممكن أثناء عمليات التفاعل داخل المجموعات الصغيرة في البيئات المحدودة المعزولة، بما فيها المحطات العلمية في البحار والمناطق القطبية والصحراء.
    If all goes well with the recant of staff to the Secretariat during the second half of 2012, this will represent the completion of a significant project milestone and will also help to reduce the level of risks to time and cost. UN وإذا سارت الأمور جميعها على ما يرام بإعادة الموظفين إلى الأمانة العامة أثناء النصف الثاني من عام 2012 سيمثل هذا استكمالاً لمعلم مشاريعي هام كما سيساعد على خفض مستوى المخاطر المتعلقة بالوقت والتكلفة.
    Addressing the needs of indigenous youth will also help to achieve Millennium Development Goal 3 and address pressures and problems arising from mass rural-to-urban migration. UN ومن شأن تلبية حاجات شباب الشعوب الأصلية أن يساعد أيضا في تحقيق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية وأن يتصدى للضغوط والمشاكل الناشئة عن الهجرة الجماعية من الريف إلى الحضر.
    Post-abortion counselling, education and family planning services should be offered promptly, which will also help to avoid repeat abortions. UN وأن تتوفر لهن على الفور خدمات ما بعد اﻹجهاض في مجالات المشورة والتوعية وتنظيم اﻷسرة، اﻷمر الذي من شأنه أن يساعد على تجنب تكرار اﻹجهاض.
    Clear political commitment to these issues will also help to address the concerns of private investors regarding political and regulatory risks. UN ومن شأن الالتزام السياسي الواضح بهذه المسائل أن يساعد أيضاً على تبديد قلق مستثمري القطاع الخاص فيما يتعلق بالمخاطر السياسية والتنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus