"will be concluded" - Traduction Anglais en Arabe

    • تختتم
        
    • ستختتم
        
    • سينتهي
        
    • تُنجَز
        
    • يختتم
        
    • يجري إبرام
        
    • وستُختتم
        
    • سيُبرم
        
    • سوف تستوفى
        
    • ستُختتم
        
    • سيتم الانتهاء
        
    • سيختتم
        
    • يتسنى اختتام
        
    • وسوف تنجز
        
    • وسيختتم
        
    In this connection, the Advisory Committee expects that the ongoing negotiations will be concluded expeditiously. UN وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تختتم المفاوضات الجارية على وجه السرعة.
    It is expected that the exercise will be concluded in 2011. UN ومن المتوقع أن تختتم هذه العملية في عام 2011.
    The Committee is hopeful that the permanent status negotiations, once resumed by the parties, will be concluded within the time-frame of approximately one year. UN وتعرب اللجنة عن اﻷمل في أنه بمجرد استئناف الطرفين لمفاوضات الوضع النهائي فإن تلك المفاوضات ستختتم في غضون إطار زمني يبلغ سنة واحدة تقريبا.
    Where recruitment is required, the Tribunal has difficulty attracting suitably qualified candidates, given that the work of the Tribunal will be concluded by 2014 and that only limited contractual security can therefore be provided. UN وعندما يلزم استقدام موظفين، تواجه المحكمة صعوبة في اجتذاب موظفين ذوي مؤهلات مناسبة نظرا إلى أن عمل المحكمة سينتهي في عام 2014، ومن ثم يكون الأمن الوظيفي الذي يوفره محدودا.
    It is expected that all phases of the initiatives will be concluded within the proposed 2011/12 period, if funding is approved. UN ويُتوقع أن تُنجَز جميع مراحل هذه المبادرات خلال الفترة 2011/2012 المقترحة.
    22. We express the hope that the ongoing negotiation of the draft comprehensive convention on international terrorism will be concluded as soon as possible. UN 22 - نعرب عن أملنا في أن يختتم في أقرب وقت ممكن التفاوض الجاري حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Discussions are ongoing and it is my hope that the agreement will be concluded in a timely manner. UN وتتواصل المناقشات في هذا الشأن وآمل أن يجري إبرام اتفاق مركز البعثة في الوقت المناسب.
    Those negotiations will be concluded through the convening of a final United Nations Conference on the Arms Trade Treaty from 18 to 28 March 2013. UN وستُختتم تلك المفاوضات خلال عقد مؤتمر ختامي للأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة من 18 إلى 28 آذار/مارس 2013.
    The secretariat has undertaken fact-finding and technical missions to Denmark and, as required by decision 14/CP.13, a Host Country Agreement will be concluded at the twenty-eighth sessions of the subsidiary bodies. UN 13- وأوفدت الأمانة بعثة لتقصي الحقائق وبعثة تقنية إلى الدانمرك، ووفقاً للمقرر 14/م أ-13، سيُبرم اتفاق مع البلد المضيف في الدورة الثامنة والعشرين لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    Furthermore, we hope that negotiations under way on a draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism will be concluded quickly. UN وعلاوة على هذا نأمل أن تختتم بسرعة المفاوضات الجارية حول مشروع اتفاقية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي.
    We hope those talks will be concluded soon for the benefit of the developing countries. UN ويراودنا الأمل في أن تختتم تلك المباحثات قريبا بما فيه فائدة البلدان النامية.
    It therefore reiterates its full support of your efforts, and hopes that our work will be concluded successfully. UN وهو بالتالي يؤكد مجددا على دعمه الكامل لجهودكم، ويأمل أن تختتم أعمالنا بنجاح.
    And finally, thirdly, our meeting will be concluded with a wrap-up of the Russian Federation's term in the Chair. UN وثالثاً وأخيراً، تختتم جلستنا بانتهاء رئاسة الاتحاد الروسي للمؤتمر.
    But given the subject's well—known complexities, and because of the limited time left in this year's session, it is impossible to believe that negotiations will be concluded before the Conference adjourns in September. UN ولكن نظراً إلى ما يكتنف الموضوع من تعقيدات معروفة تماماً وبسبب الوقت المحدود المتبقي في دورة هذا العام، لا يمكن الاعتقاد بأن المفاوضات ستختتم قبل فض المؤتمر في شهر أيلول/سبتمبر.
    3. The Institute has also initiated a collaborative research project on gender and information and communication technologies, which will be concluded in the third quarter of 2002. This project features a special online collection of resources on the subject. UN 3 - وبادر المعهد أيضا بتنفيذ مشروع للبحث التعاوني بشأن " نوع الجنس وتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات " ، سينتهي في الربع الثالث من عام 2002 يشمل مجموعة خاصة من الموارد متاحة على الشبكة بشأن الموضوع.
    It is expected that all phases of the initiatives will be concluded within the proposed 2012/13 period, if funding is approved. UN ويُتوقع أن تُنجَز جميع مراحل هذه المبادرات خلال الفترة 2012/2013 المقترحة.
    22. We express the hope that the ongoing negotiation of the draft comprehensive convention on international terrorism will be concluded as soon as possible. UN 22- نعرب عن أملنا في أن يختتم في أقرب وقت ممكن التفاوض الجاري حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    If any part of the project covered by a Letter of Instruction is to be implemented by an implementing agency or agencies, sub-agreements will be concluded in accordance with art. 8.4 and 8.5(a) - (g) above. UN وإذا كان أي جزء من المشروع الذي يغطيه خطاب التعليمات ستنفذه وكالة أو وكالات منفذة، يجري إبرام اتفاقات فرعية بمقتضى الفقرتين ٨-٤ و٨-٥)أ( - )ز( أعلاه.
    The first session of the Assembly will be concluded in August 1995. UN وستُختتم الدورة اﻷولى للجمعية في آب/اغسطس ١٩٩٥.
    A comprehensive ceasefire agreement will be concluded between the Government and the FNL, the national army and police will assume security and law and order functions, and donors will provide required funding for security sector reform and the disarmament, demobilization and reintegration programme UN سيُبرم اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، وسيتولى الجيش والشرطة الوطنيان مهام الأمن وفرض سيادة القانون والنظام، وسيوفر المانحون ما يلزم من تمويل لإصلاح قطاع الأمن ولبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    In this connection, the Committee trusts that arrangements for cooperation between the Office and the above-mentioned entities will be concluded as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية مطمئنة الى أن ترتيبات التعاون بين المكتب والكيانات المذكورة أعلاه سوف تستوفى في أقرب وقت ممكن.
    25. Assuming that the current peace process will be concluded successfully in 1994, it is estimated that some 100,000 persons will return in the course of 1995. UN ٥٢- بافتراض أن عملية السلام الجارية ستُختتم بنجاح في عام ٤٩٩١، يقدر عدد العائدين خلال عام ٥٩٩١ بنحو ٠٠٠ ٠٠١ شخص.
    Activities under the project, which will be concluded by the end of 2003, were focused on the African and Latin American regions. UN أما أنشطة هذا المشروع، التي سيتم الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2003، فتركزت على منطقة أفريقيا ومنطقة أمريكا اللاتينية.
    The decades-long search for a comprehensive and widely supported Convention on the Law of the Sea will be concluded this week. UN إن البحث الذي استمر عقودا عن اتفاقية شاملة تحظى بتأييد واسع النطاق بشأن قانون البحار سيختتم هذا الاسبوع.
    In that light, Viet Nam hopes that the Doha Round will be concluded soon to facilitate a fair international trading system. UN وفي ضوء ذلك ترجو فييت نام أن يتسنى اختتام جولة الدوحة قريبا لتيسير إنشاء نظام منصف للتجارة الدولية.
    The related works currently being implemented will be concluded by the end of 2013. UN وسوف تنجز الأعمال ذات الصلة التي يجري تنفيذها حاليا بحلول نهاية عام 2013.
    This two-year project began in 2007 and will be concluded in the spring of 2009. UN وقد بدأ هذا المشروع الذي يستمر لعامين في 2007 وسيختتم في ربيع عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus