"will be critical" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستكون حاسمة
        
    • سيكون حاسما
        
    • سيكون لهذا الحق أهمية حاسمة
        
    • سيكون من الأهمية بمكان
        
    • سيكون حاسماً
        
    • سيكون من المهم للغاية
        
    • أمرا بالغ الأهمية
        
    • بالأهمية الحاسمة
        
    • أمرا حاسم الأهمية
        
    • أمرا حاسما
        
    • ستكون له أهمية قصوى
        
    • سيكون بالغ الأهمية
        
    • سيكون له أهمية حاسمة
        
    • عنصراً حاسماً
        
    • ستكون لها أهمية بالغة
        
    Assistance by the European Union, as well as efforts by both parties, will be critical. UN إن المساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي، فضلا عن الجهود التي يبذلها الطرفان كلاهما، ستكون حاسمة.
    While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. UN وعلى الرغم مما أحرز من تقدم، فإن الأشهر القليلة المقبلة ستكون حاسمة لكفالة عدم توقف سير العملية الانتقالية.
    At the global level, progress on improving the effectiveness of the debt sustainability framework will be critical. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن التقدم المحرز في تحسين فعالية إطار القدرة على تحمُّل أعباء الديون سيكون حاسما.
    The right to own, manage, enjoy and dispose of property is central to a woman's right to enjoy financial independence, and in many countries will be critical to her ability to earn a livelihood and to provide adequate housing and nutrition for herself and for her family. UN وحق المرأة في حيازة الممتلكات وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها هو المحور الذي يرتكز عليه حق المرأة في التمتع بالاستقلال المالي، وفي كثير من البلدان سيكون لهذا الحق أهمية حاسمة فيما يتعلق بقدرة المرأة على كسب عيشها وعلى توفير سكن ملائم وتغذية كافية لنفسها وﻷسرتها.
    As increasingly competent and capable Afghan forces assume the lead responsibility for security across the country, it will be critical for them to demonstrate their capacity to protect the population in order to build confidence. UN ومع تولي قوات أفغانية ذات كفاءة وقدرة متزايدتين المسؤولية الرئيسية عن استتباب الأمن في جميع أنحاء البلد، سيكون من الأهمية بمكان لهؤلاء أن يثبتوا قدرتهم على حماية السكان من أجل كسب الثقة.
    The Commission faces an especially complicated task, but its work will be critical to the successful return of refugees and displaced persons to their homes in Bosnia and Herzegovina. UN وتواجه اللجنة مهمة معقدة بصفة خاصة، ولكن عملها سيكون حاسماً لنجاح عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين إلى ديارهم في البوسنة والهرسك.
    Often, economic growth is achieved at the sacrifice of the environment and of means of production that will be critical for future generations. UN وكثيرا ما يتحقق النمو الاقتصادي على حساب البيئة ووسائل الانتاج التي ستكون حاسمة لﻷجيال المقبلة.
    Much, however, remains to be done to maintain the election timetable, and the next six months will be critical in ending apartheid. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لﻹبقاء على الجدول الزمني للانتخابات، ﻷن اﻷشهر الستة القادمة ستكون حاسمة في إنهاء الفصل العنصري.
    94. Resource mobilization, at both the national and international levels, will be critical to success. UN ٩٤ - إن تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي ستكون حاسمة بالنسبة لتحقيق النجاح.
    The next 50 years will be critical. UN فالسنوات اﻟ ٥٠ القادمة ستكون حاسمة.
    I believe that next year will be critical in terms of maintaining the Conference's credibility. UN وأعتقد أن العام المقبل سيكون حاسما من ناحية المحافظة على مصداقية المؤتمر.
    Endowing such institutions with technical expertise and financial resources will be critical to successful implementation. UN وتزويد هذه المؤسسات بالخبرة التقنية والموارد المالية سيكون حاسما لإنجاح عملية التنفيذ.
    Streamlining this revised process across agencies will be critical to speeding up the partnership-creation process. UN وتعميم هذه العملية المنقحة عبر مختلف الوكالات سيكون حاسما في تسريع عملية إقامة الشراكات.
    The right to own, manage, enjoy and dispose of property is central to a woman's right to enjoy financial independence, and in many countries will be critical to her ability to earn a livelihood and to provide adequate housing and nutrition for herself and for her family. UN وحق المرأة في حيازة الممتلكات وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها هو المحور الذي يدور حوله حق المرأة في التمتع بالاستقلال المالي، وفي كثير من البلدان سيكون لهذا الحق أهمية حاسمة فيما يتعلق بقدرة المرأة على كسب عيشها وعلى توفير سكن ملائم وتغذية كافية لنفسها ولأسرتها.
    However, it will be critical that the Government provide for the hubs' recurring costs. UN غير أنه سيكون من الأهمية بمكان أن تغطي الحكومة التكاليف المتكررة للمراكز.
    BPW International believes that heeding the experiences and voices of non-governmental organizations will be critical to the success and sustainability of the new women's entity. UN ويرى الاتحاد الدولي أن الإصغاء إلى تجارب المنظمات غير الحكومية وآرائها سيكون حاسماً لإنجاح الكيان الجديد المعني بالمرأة واستدامته.
    Providing incentives for the diverse set of actors, including the private sector, will be critical to the implementation of the agenda. UN ولتنفيذ الخطة، سيكون من المهم للغاية توفير حوافز إلى المجموعة المتنوعة من الجهات الفاعلة - بما في ذلك القطاع الخاص.
    Strong leadership of the new entity will be critical. UN وسيكون وجود قيادة قوية للكيان الجديد أمرا بالغ الأهمية.
    16. Recognizes that review and appraisal will be critical for effective follow-up to the Conference, and decides to consider the progress made in this regard and to consider, overall, the modalities of the review and appraisal at its fifty-ninth session; UN 16 - تسلم أيضا بالأهمية الحاسمة للاستعراض والتقييم في المتابعة الفعالة للمؤتمر، وتقرر النظر في التقدم المحرز في هذا الصدد، وكذلك النظر عموما في طرائق الاستعراض والتقييم في دورتها التاسعة والخمسين؛
    The maintenance of an accurate and a complete entity-wide asset register will be critical for implementing IPSAS. UN وسيكون تعهد سجل دقيق وكامل للأصول على نطاق الهيئة أمرا حاسم الأهمية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Coordination among all those institutions will be critical to overall effectiveness. UN وسيكون التنسيق بين جميع تلك المؤسسات أمرا حاسما للفعالية بوجه عام.
    Further emphasizing that the continued role of the region, including the Chair of ECCAS and its Mediator, as well as the AU, will be critical for the promotion of lasting peace and stability in the CAR, UN وإذ يشدد أيضا على أن استمرار الجهات الإقليمية المعنية في الاضطلاع بالدور المنوط بها، ومن بينها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ووسيطها، وكذلك الاتحاد الأفريقي، ستكون له أهمية قصوى في تعزيز فرص السلام والاستقرار الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Anchoring disaster risk reduction within a new development framework, which is supported and elaborated through a successor to the Hyogo Framework for Action, will be critical for sustainable development. UN فتكريس الحد من مخاطر الكوارث في إطار إنمائي جديد، يدعمه ويبلوره خلفٌ لإطار عمل هيوغو، سيكون بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    34. The National Elections Commission is in need of assistance to facilitate efficient communication, which will be critical during the elections. UN ٣٤ - وتحتاج اللجنة الوطنية للانتخابات الى مساعدة لتيسير وجود اتصالات وافية بالغرض وهو ما سيكون له أهمية حاسمة أثناء الانتخابات.
    The mobilization of domestic and external resources will be critical to addressing these challenges. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    Such a partnership will be critical in addressing the challenges of governance and the rule of law. UN فشراكة من هذا القبيل ستكون لها أهمية بالغة في التصدي للتحديات المتعلقة بالحكم وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus