If more efforts are not made to mobilize additional necessary resources, it will be difficult for developing countries to implement the goals. | UN | وإذا لم نبذل مزيدا من الجهود لتعبئة الموارد اﻹضافية اللازمة سيكون من الصعب على البلدان النامية أن تنفذ هذه اﻷهــداف. |
Otherwise, it will be difficult for the promoters of the concept to gain the confidence and support of the wider membership. | UN | وإلاّ سيكون من الصعب على المروجين للمفهوم أن يحصلوا على الثقة والتأييد من عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Taking into account the short time available, it will be difficult for the special coordinators to conclude their work at this session. | UN | ونظراً لضيق الوقت المتبقي، سيكون من الصعب على المنسقين الخاصين أن يختتموا عملهم في هذه الدورة. |
Likewise, it will be difficult for banks in developing countries to carry the cost of sophisticated internal risk assessment. | UN | وبالمثل، سيكون من الصعب على المصارف في البلدان النامية تحمُّل تكاليف العمليات المعقدة لتقييم المخاطر داخلياً. |
With a debt burden of this magnitude dragging us down all the time, it will be difficult for our economy to take off. | UN | وما دام عبء دين بهذا الحجم مستمرا في اﻹثقال على كاهلنا، سيكون من الصعب على اقتصادنا الانطلاق. |
Yet the cold reality is that it will be difficult for the United Nations, in its present form, to fully implement its own decisions and therefore to help the poor to swiftly achieve the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | ومع ذلك فإن الواقع القاسي هو أنه سيكون من الصعب على الأمم المتحدة، في شكلها الحالي، أن تنفذ تنفيذا كاملا قراراتها، وبالتالي تساعد الدول الفقيرة في التحقيق السريع للأهداف الإنمائية للألفية. |
Even if desertification and land degradation objectives are successfully mainstreamed into key development and economic policies, it will be difficult for countries to mobilize the required resources from national budgets. | UN | وحتى في حالة إدراج أهداف التصحر وتردي الأراضي بنجاح في السياسات الإنمائية والاقتصادية الرئيسية، سيكون من الصعب على البلدان تعبئة الموارد اللازمة من الميزانيات الوطنية. |
The necessary adjustment will be difficult for many developing countries, but the new situation also offers opportunities for those countries in terms of accessing new markets and reducing poverty. | UN | وبينما سيكون من الصعب على بلدان نامية كثيرة أن تقوم بالتكيف اللازم، فإن الوضع الجديد يتيح لها أيضاً فرصاً من حيث الوصول إلى الأسواق الجديدة والحد من الفقر. |
Without such a relationship, and without the reach that our members can provide to the vulnerable, it will be difficult for anyone to report sizeable progress when the review starts. | UN | فبدون هذه العلاقات، وبدون ما يمكن أن يوفره أعضاؤنا من الوصول إلى الضعفاء على مدى بعيد، سيكون من الصعب على الجميع أن يبلغوا عن تحقيق تقدم كبير عند بدء الاستعراض. |
The Group is appreciative of the support and assistance provided to date by the majority of States, an approach which the Group would encourage all States to adopt, as without such commitment it will be difficult for the Group to effectively implement its mandate. | UN | ويقدر الفريق ما حصل عليه حتى الآن من دعم ومساعدة من أغلبية الدول وهو نهج يشجع الفريق جميع الدول على اعتماده، فبدون التزام من ذلك القبيل سيكون من الصعب على الفريق تنفيذ ولايته بفعالية. |
Without adequate resources, it will be difficult for the least developed countries to break out of the vicious cycle of poverty and to catch up with the current process of globalization. | UN | إذ بدون موارد كافية سيكون من الصعب على البلدان الأقل نموا أن تكسر حلقة الفقـر المفرغة وأن تلحق بركـب عملية العولمة الحالية. |
Given this context, it will be difficult for the new performance management system to evolve fully from human resources policy to human resources practice. | UN | وفي هذا السياق، سيكون من الصعب على نظـام إدارة الأداء الجديـد أن ينتقل مـن سياسة الموارد البشرية إلى ممارسة الموارد البشرية. |
Unless there is an increase in the flow of the official development assistance (ODA), foreign direct investment and other forms of assistance, it will be difficult for these countries to come out of the vicious circle of poverty and lack of development. | UN | ومن دون زيادة في تدفق المساعدات الإنمائية الرسمية، والاستثمارات الأجنبية المباشرة، وغيرها من أشكال المساعدات، سيكون من الصعب على تلك البلدان الخروج من الدائرة المفرغة للفقر ونقص التنمية. |
If we do not receive one, it will be difficult for the First Committee or the General Assembly to make progress on this subject, which is so important to all of us. | UN | وإذا لم نحصل على رد، سيكون من الصعب على اللجنة الأولى أو الجمعية العامة إحراز تقدم بشأن هذا الموضوع الذي يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لنا جميعا. |
Without dynamic macro-adjustment and regulation on the part of the Government, and without a highly efficient public administration, it will be difficult for any country to conduct economic activities in an orderly manner, and its efforts to realize sustained economic growth and sustainable development will be frustrated. | UN | فبدون التكيف الكلي النشيط والتنظيم من جانب الحكومة، ودون إدارة عامة عالية الكفاءة، سيكون من الصعب على أي بلد الاضطلاع باﻷنشطة الاقتصادية بطريقة منظمـــة، وستعاني من الاحباط جهوده لتحقيـــق النمـــو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
On the eve of the twenty-first century, one-fifth of the world's population is struggling amidst abject poverty. All the circumstances indicate that unless the problem of massive poverty is solved, it will be difficult for people to actively participate in development in any meaningful way under conditions of freedom and democracy. | UN | وعشية القرن الحادي والعشرين، يعيش خُمس سكان العالم في فقر مدقع وتدل جميع الظروف على أنه ما لم تحل مشكلة الفقر الجماعي، سيكون من الصعب على الشعوب أن تشارك بنشاط في التنمية بأي طريقــة مجديــة فــي ظــل ظـــروف الحريــة والديمقراطية. |
Without such documented guidance, it will be difficult for a uniform approach to be taken by all investment staff. | UN | فبدون هذا الدليل الموثق، سيصعب على جميع موظفي الاستثمار اتخاذ نهج موحد. |
Furthermore, although it will be difficult for Governments to restrict access to the Internet, many of the services provided over the Internet would be subject to domestic regulation to ensure quality and establish liability and for prudential reasons. | UN | ورغم أنه سيتعذر على الحكومات تقييد فرص الوصول إلى شبكة إنترنت، فإن عددا كبيرا من الخدمات التي يجري توفيرها عبر الشبكة سيخضع لضوابط محلية من أجل ضمان الجودة وتحديد المسؤولية ولدواعي الحذر. |
It will be difficult for democracy to survive if poverty persists. | UN | وسيكون من العسير على الديمقراطية أن تبقى إذا ظل الفقر قائما. |
Adjusting to the recent changes in the energy sector will be difficult for many developing countries. | UN | وسيصعب على بلدان نامية كثيرة التكيف مع التغيرات الأخيرة في قطاع الطاقة. |
Different countries or groups of countries, such as the European Union, are setting standards for eco-labelling, and it will be difficult for small island developing countries to meet some of these standards, which are tailored to the requirements of the industrialized countries. | UN | وتقوم مختلف البلدان أو مجموعات البلدان مثل الاتحاد اﻷوروبي بوضع معايير للتوسيم الايكولوجي، وسيكون من العسير بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية استيفاء بعض هذه المعايير، التي أعدت خصيصا وفق احتياجات البلدان الصناعية. |