"will be presented to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستقدم إلى
        
    • ستعرض على
        
    • سيقدم إلى
        
    • سيُعرض على
        
    • سيعرض على
        
    • وستعرض على
        
    • وستقدم إلى
        
    • وسيعرض على
        
    • وسيقدم إلى
        
    • ستُعرض على
        
    • ستقدَّم إلى
        
    • سيقدَّم إلى
        
    • وستُعرض على
        
    • وسيُقدم إلى
        
    • سيُقدَّم إلى
        
    Once endorsed by the committee, the plan will be presented to management for approval. UN ومتى أقرت اللجنة الخطة، ستقدم إلى الإدارة للموافقة عليها.
    As soon as the list is ready, it will be presented to the Assembly for its approval. UN وما أن تجهز القائمة ستعرض على الجمعية العامة لإقرارها.
    The Conference was a success and drafted the Dakar/Ngor Declaration on Population, Family and Sustainable Development, which will be presented to the ECA Conference of Ministers for adoption. UN وحقق المؤتمر نجاحا ووضع مشروع إعلان داكار نغور بشأن السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة، الذي سيقدم إلى مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا لاعتماده.
    These efforts will feed into the revision of the classification, which will be presented to the Statistical Commission when completed. UN وسيُستفاد من هذه الجهود في تنقيح التصنيف، الذي سيُعرض على الشعبة الإحصائية عند اكتماله.
    To this end, I have engaged experts to prepare a first draft which will be presented to the authorities for their consideration in the near future. UN ولتحقيق ذلك، قمت بالاستعانة بخبراء ﻹعداد مشروع أول سيعرض على السلطات للنظر فيه في المستقبل القريب.
    The findings of such review will be presented to the General Assembly. UN وستعرض على الجمعية العامة الاستنتاجات التي يخلص إليها في هذا الاستعراض.
    Information on the preliminary progress and findings of the project, which uses the Convention as a blueprint for anti-corruption efforts, will be presented to the Conference at its second session. UN وستقدم إلى المؤتمر في دورته الثانية المعلومات عن التقدم الأولي المحرز في تنفيذ هذا المشروع الذي يتخذ الاتفاقية خطةً لجهود مكافحة الفساد، وعن النتائج التي تمخض عنها.
    The bill setting up the Land Trust Fund has been submitted to the Follow-up Commission and will be presented to Congress in early 1998. UN وقدم مشروع قانون صندوق اﻷراضي إلى لجنة المتابعة وسيعرض على البرلمان في أوائل عام ١٩٩٨.
    The medal, which she declared belongs to all Mexican women, will be presented to the Human Rights Council. UN وأعلنت أن الميدالية هي ملك جميع النساء المكسيكيات وأنها ستقدم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    The secretariat shall inform all members of the Board of which country cooperation frameworks will be presented to the Board; UN ويجب على اﻷمانة أن تقوم بإبلاغ جميع أعضاء المجلس بأطر التعاون القطري التي ستقدم إلى المجلس؛
    No provision is made for the support account for peace-keeping in these estimates since the budget for the support account will be presented to the General Assembly separately. UN لم يدرج في هذه التقديرات مبلغ لحساب دعم حفظ السلام بما أن ميزانية حساب الدعم ستقدم إلى الجمعية العامة بشكل منفصل.
    This meeting agreed the overall return strategy for 1998, and endorsed a paper which will be presented to the next donor conference. UN ووافق هذا الاجتماع على الاستراتيجية العامة للعودة لعام ١٩٩٨، وأقر الورقة التي ستعرض على مؤتمر المانحين القادم.
    These signatures, which will be presented to the Secretary-General during the Millennium Assembly next year, will represent a peaceful call for an end to conflict everywhere, including the Middle East. UN وسوف تمثل هذه التوقعات التي ستعرض على اﻷمين العام خلال جمعية اﻷلفية في العام المقبل نداء سلميا ﻹنهاء الصراع في كل مكان، بما في ذلك الشرق اﻷوسط.
    It is understood that, depending upon the revised overall cost estimates that will be presented to the Assembly at the main part of its seventieth session, if deemed necessary the Secretary- General could ask the Government of Switzerland to reconsider this limit. UN ومن المفهوم، استنادا إلى التقديرات المنقحة للتكلفة الإجمالية التي ستعرض على الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها السبعين، أنه يمكن للأمين العام أن يطلب إلى الحكومة السويسرية، إذا رأى ذلك ضروريا، إعادة النظر في هذا الحد.
    The Department of Field Support is preparing a report on all types of fatalities of peacekeeping personnel in the field, which will be presented to the Special Committee at its 2008 session. UN وتقوم إدارة الدعم الميداني بإعداد تقرير عن جميع أنواع الإصابات القاتلة التي تعرض لها أفراد حفظ السلام في الميدان، سيقدم إلى اللجنة الخاصة في دورة 2008.
    This issue will be more fully addressed in the report of the Secretary-General on human resources management reform, which will be presented to the General Assembly at its sixty-third session. UN وهذه المسألة سيتم تناولها تناولا أوفى في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    In this context, an informal report with findings from the stakeholder consultation process will be presented to the Board at its annual session 2013. UN وفي هذا السياق، سيُعرض على المجلس في دورته السنوية لعام 2013 تقريرٌ غير رسمي يتضمن النتائج التي انبثقت عن العملية التشاورية لأصحاب المصلحة.
    My delegation would like the Committee to carefully consider the report of the panel of governmental experts on that subject that will be presented to the General Assembly. UN ويود وفد بلادي أن تنظر اللجنة بعناية في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، الذي سيعرض على الجمعية العامة عن هذه المسألة.
    The draft `Industrial Relations Bill'is being processed and will be presented to Parliament for approval. UN ويجري إعداد مسودة ' مشروع قانون العلاقات الصناعية` وستعرض على البرلمان لإقرارها.
    Recommendations will be presented to the Secretary-General by 1 October 1997. UN وستقدم إلى اﻷمين العام توصيات بحلول ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    A proposal for more effective and less frequent use of in-depth evaluations combined with improved methods of monitoring and management audit will be presented to SMC at end of 1993. UN وسيعرض على لجنة ادارة الاستراتيجيات في نهاية عام ١٩٩٣ اقتراح باستخدام التقييمات المتعمقة بطريقة أكثر كفاءة وأقل تكرارا باﻹضافة إلى تحسين أساليب مراجعة حسابات الرصد واﻹدارة.
    A midterm implementation review will be presented to the Executive Board. UN وسيقدم إلى المجلس التنفيذي استعراض للتنفيذ في منتصف المدة.
    The Government of Greenland is preparing a strategy on children and youth which will be presented to Parliament in 2011. UN وتعد حكومة غرينلاند حالياً استراتيجية للأطفال والشباب ستُعرض على البرلمان في عام 2011.
    The Group understands that the Executive Group of Donors, representing the major international actors on the ground, is preparing a joint strategy for international support that will be presented to the new Government. UN ويفهم الفريق أن الفريق التنفيذي للجهات المانحة، الذي يمثل العناصر الدولية الفاعلة في الميدان، بصدد إعداد استراتيجية مشتركة للدعم الدولي ستقدَّم إلى الحكومة الجديدة.
    A report on the steps taken by the Secretariat to follow up on decision VIII/29 will be presented to the Conference of the Parties (UNEP/CHW.9/33). UN سيقدَّم إلى مؤتمر الأطراف تقرير عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة لمتابعة المقرر 8/29 (UNEP/CHW.9/33).
    The document has been approved by the Ministries of Justice, Agriculture and Urban Development and will be presented to Parliament for adoption in the near future. UN وتم إقرار هذه الوثيقة من قِبل وزارات العدل والزراعة والتنمية الحضرية وستُعرض على البرلمان لاعتمادها في المستقبل القريب.
    A comprehensive proposal in this regard will be presented to the General Assembly at a later date. UN وسيُقدم إلى الجمعية العامة في تاريخ لاحق اقتراح شامل في هذا الصدد.
    The results of these research projects will inform the PLRC's review of the PRA, which will be presented to the Minister of Justice by June 2008. UN وسوف يُستَرْشَد بنتائج مشاريع البحث هذه في استعراض اللجنة لقانون إصلاح البغاء، الذي سيُقدَّم إلى وزير العدل في حزيران/يونيه 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus