"will be reached" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتم التوصل إلى
        
    • سيتم التوصل إلى
        
    • يتم التوصل في
        
    • سيجري الوصول إليها
        
    • سيتم التوصل إليه
        
    • يتم الوصول إلى
        
    • وسيتم التوصل إلى
        
    • وسيتم بلوغ
        
    • يتسنى التوصل
        
    • سيتم بلوغ
        
    • سيتم بلوغه
        
    • سيتم تحقيق
        
    • وسيتم الوصول الى
        
    I hope a consensus will be reached among the shareholders in the coming months. UN ويحدوني الأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الأطراف المساهمة خلال الأشهر المقبلة.
    We hope that agreement on the Committee's programme of work will be reached as soon as possible. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    It is hoped that agreement on outstanding issues will be reached in the coming weeks. UN ويؤمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة في الأسابيع المقبلة.
    The Committee trusts that a satisfactory agreement will be reached with the host Government. VIII.100. UN وتثق اللجنة في أنه سيتم التوصل إلى اتفاق مرض مع الحكومة المضيفة.
    The Secretariat-General hopes that a comprehensive political solution will be reached in this round of negotiations. UN وتأمل الأمانة العامة أن يتم التوصل في هذه الجولة من المفاوضات إلى حل سياسي شامل.
    These plans will identify key messages tailored to specific target audiences, which will be reached using the most appropriate tools. UN وستحدد هذه الخطط رسائل رئيسية مفصلة حسب الجماهير المستهدفة المحددة، التي سيجري الوصول إليها باستخدام أنسب الأدوات.
    Indigenous peoples remain hopeful that consensus will be reached in this the final year of the Decade. UN ولا تزال الشعوب الأصلية يحدوها الأمل في أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء في هذه السنة الأخيرة من العقد.
    Similarly, it is to be hoped that an agreement will be reached on the extension of the mandate of the CIS peacekeeping force. UN كذلك، من المؤمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    We hope that, before the close of the fifty-seventh session, consensus will be reached on the draft resolution on conflict prevention. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع القرار بشأن منع نشوب الصراعات قبل اختتام الدورة السابعة والخمسين.
    I would like to express the hope that the broadest possible consensus on every aspect of this issue will be reached. UN وأود أن أعرب عن أملي في أن يتم التوصل إلى أوسع إجماع ممكن حول كل مظهر من مظاهر هذه المسألة.
    We hope that a decision in this regard will be reached before the fiftieth anniversary of the establishment of the Organization. UN ونحن نأمل أن يتم التوصل إلى قرار في هذا الشأن قبل الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    It is hoped that agreement will be reached on both of them as soon as possible. UN وأملنا أن يتم التوصل إلى اتفاق حول القضيتين في أقرب وقت ممكن.
    Nevertheless, consultations among Panel members continue, and the Chair is optimistic that a consensus will be reached in the near future. UN ومع ذلك، تتواصل المشاورات بين أعضاء الفريق، ورئيسه متفائل بأنه سيتم التوصل إلى توافق آراء في المستقبل القريب.
    However, we are confident that an agreement will be reached at the Conference on Disarmament on issues to be considered at its next session. UN غير أننا واثقون من أنه سيتم التوصل إلى اتفاق في مؤتمر نزع السلاح بشـــأن الموضوعات التي سينظر فيها في دورته المقبلة.
    The Advisory Committee expects that a conclusion on the status of UNOAU will be reached as soon as possible. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم التوصل في أقرب وقت ممكن إلى نتيجة نهائية بشأن وضع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    These plans will identify key messages tailored to specific target audiences, which will be reached using the most appropriate tools. UN وستحدد هذه الخطط رسائل رئيسية مفصلة حسب الجماهير المستهدفة المحددة، التي سيجري الوصول إليها باستخدام أنسب الأدوات.
    117. It is not realistic to think that agreement on a new institutional framework for migration inside the United Nations will be reached any time soon. UN 117 - ليس من الواقعية في شيء اعتقاد أن الاتفاق على إطار مؤسسي جديد للهجرة داخل الأمم المتحدة سيتم التوصل إليه في أي وقت جد قريب.
    Japan hopes that satisfying conclusions for all concerned States will be reached at the consultation between the five nuclear-weapon States and the five countries of Central Asia, and that such an outcome will be recognized as a new achievement in the field of disarmament and non-proliferation. UN وتأمل اليابان في أن يتم الوصول إلى نتائج مرضية لجميع الدول المعنية في المشاورات بين الدول الخمسة الحائزة للأسلحة النووية والبلدان الخمسة في آسيا الوسطى، وأن تُعرف تلك النتائج بأنها إنجاز جديد في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    It is hoped that, with additional flexibility by the Government, an agreement will be reached soon. UN وسيتم التوصل إلى اتفاق قريبا بالنظر إلى المرونة الإضافية التي أبدتها الحكومة.
    The goal will be reached by accomplishing pilot projects. UN وسيتم بلوغ الهدف المتوخى بتنفيذ مشاريع رائدة.
    We hope a general agreement will be reached among Member States on relevant questions. UN ونأمل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء على المسائل ذات الصلة.
    This first major milestone, which entirely relies on the activities and efforts of the Prosecutor and her Office, will be reached as planned. UN وكما هو مقرر، فإنه سيتم بلوغ هذه المعلمة الرئيسية الأولى التي تتوقف كليا على أنشطة وجهود المدعية العامة ومكتبها.
    Another important milestone in the disarmament calendar will be reached this year if, as is likely, we attain the number of ratifications necessary for the Convention on Cluster Munitions to enter into force. UN وثمة معلم آخر مهم في جدول أعمال نزع السلاح سيتم بلوغه في هذا العام إذا ما حقَّقنا، كما هو مرجَّح، عدد التصديقات اللازمة لبدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية.
    65. Although current trends suggest that this goal will be reached by 1999, it must be kept in mind that the birth and death registration systems have serious limitations, which cause the figures to fluctuate from year to year. UN 65- وعلى الرغم من أن الاتجاهات الحالية تشير إلى أنه سيتم تحقيق هذا الهدف بحلول عام 1999، فيجب ألا تغيب عن الأذهان أن نظم تسجيل الولادة والوفيات تشوبها نواقص هامة، مما يؤدي إلى تقلب الأرقام من سنة إلى أخرى.
    Approximately 15,000 street children will be reached through this project, which is aimed at helping children to develop skills needed to cope with difficult situations and to increase their ability to resist becoming involved in drug abuse. UN وسيتم الوصول الى نحو ٠٠٠ ٥١ من أطفال الشوارع من خلال هذا المشروع الذي يهدف الى مساعدة اﻷطفال على تطوير المهارات اللازمة للنجاح في مواجهة اﻷحوال الصعبة وعلى زيادة قدرتهم على مقاومة التورط في تعاطي المخدرات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus