"will be transferred to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستنقل إلى
        
    • ستحال إلى
        
    • ستُنقل إلى
        
    • سينقل إلى
        
    • وستنقل إلى
        
    • سوف تنقل إلى
        
    • سيُنقل إلى
        
    • سيتم تحويل
        
    • سيجري تحويلها إلى
        
    • وستُنقل إلى
        
    • وسيتم نقل
        
    • سيجري تحويل
        
    In addition, 57 items of communications equipment will be transferred to UNOCI from other missions and the United Nations Logistics Base. UN وفضلا عن ذلك، ستنقل إلى العملية من بعثات أخرى ومن قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات 57 قطعة من معدات الاتصالات.
    In this connection, the functions of international personnel that can be efficiently and effectively performed by national staff will be transferred to them. UN وفي هذا الصدد، ستنقل إلى الموظفين الوطنيين المهام التي يمكنهم أداءها من بين المهام الموكلة إلى الموظفين الدوليين.
    In respect of cases that will be transferred to national jurisdictions in Africa, the Office of the Prosecutor has obtained the concurrence of the African Union to make available some of their people as consultants for the monitoring of trials of cases that will be referred to African national jurisdictions. UN وفيما يتعلق بالقضايا التي ستحال إلى السلطات القضائية الوطنية في أفريقيا، حصل مكتب المدعي العام على موافقة الاتحاد الأفريقي لكي يتيح عددا من الخبراء الاستشاريين الموجودين لديه لرصد المحاكمات في القضايا التي ستحال إلى السلطات القضائية الوطنية الأفريقية.
    Proposed changes include enhanced records management systems, which will be transferred to missions upon successful implementation at Headquarters. UN وتشمل التغييرات المقترحة تعزيز نظم إدارة السجلات، التي ستُنقل إلى البعثات عقب تطبيقها بنجاح في المقر.
    According to the decree, as from 1 January 2008, the right to issue warrants for the arrest of persons suspected or accused of committing crimes will be transferred to courts. UN وفقا للمرسوم، سينقل إلى المحاكم الحق في إصدار أوامر القبض على الأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جرائم، وذلك اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2008.
    Some components, such as the monitoring and evaluation functions, will be transferred to the Unit. UN وستنقل إلى هذه الوحدة بعض عناصر تلك الأنشطة كوظيفتي الرصد والتقييم.
    In areas not affected by conflict, coordination activities in support of the action plan will be transferred to UNICEF. UN وفي المناطق غير المتضررة من النزاع، ستنقل إلى اليونيسيف أنشطة التنسيق التي تنفذ دعما لخطة العمل.
    The Administration indicated that it was negotiating with the United Nations Office at Geneva to determine the additional finance and budget functions that will be transferred to UNITAR. UN وأشارت الإدارة إلى أنها تتفاوض مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تحديد مهام المالية والميزانية الإضافية التي ستنقل إلى اليونيتار.
    Remaining components of UNMAC, including its field offices and trained teams of deminers, will be transferred to the entity mine action centres. UN أما العناصر المتبقية من مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، بما في ذلك مكاتبه الميدانية وأفرقته المدربة من العاملين في إزالة اﻷلغام، فإنها ستنقل إلى مركزي اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في الكيانين.
    At the present time, it is assumed that the 500 vehicles with a depreciated value greater than 20 per cent of the inventory value will be transferred to the Logistics Base. UN ويفترض في الوقت الحالي أن المركبات اﻟ ٥٠٠ التي خفضت قيمتها بنسبة تزيد على ٢٠ في المائة من قيمة حصرها، ستنقل إلى قاعدة السوقيات.
    The mobile you have reached is off. You will be transferred to a voice mail... Open Subtitles جوالك مقفول أنت ستنقل إلى البريد الصوتي
    In respect of cases that will be transferred to national jurisdictions in Africa, including Rwanda, the Office of the Prosecutor has obtained the concurrence of the African Union to make available some of their people as consultants for the monitoring of the trials of cases that will be referred to African national jurisdictions. UN وفيما يتعلق بالقضايا التي ستحال إلى السلطات القضائية الوطنية في أفريقيا، بما فيها رواندا، حصل مكتب المدعي العام على موافقة الاتحاد الأفريقي على أن يتيح عددا من الخبراء الاستشاريين الموجودين لديه لرصد المحاكمات في القضايا التي ستحال إلى السلطات القضائية الوطنية الأفريقية.
    c This amount claimed includes USD 5,847,830.21 for business losses suffered by Kuwaiti companies that will be transferred to the " E4 " Panels for review pursuant to Governing Council decision 123. UN (ج) يشمل هذا المبلغ المطالب به مبلغ 830.21 847 5 دولاراً عن خسائر تجارية تكبدتها الشركات الكويتية ستحال إلى أفرقة المطالبات من الفئة " هاء-4 " لاستعراضها عملاً بمقرر مجلس الإدارة رقم 123.
    Functions and posts that will be transferred to Global Service Centre at five-year end of project UN المهام والوظائف التي ستُنقل إلى مركز الخدمات العالمي في نهاية المشروع الخمسي
    80. In the medium to long term, a number of tasks currently linked to MONUSCO under the Joint Justice Programme will be transferred to United Nations partners to allow the Mission to shift its regional focus to the east. UN 80 - سينقل إلى شركاء الأمم المتحدة في الأجلين المتوسط والطويل عدد من المهام المرتبطة حاليا بالبعثة في إطار برنامج العدالة المشترك لتمكين البعثة من تحويل تركيزها الإقليمي نحو الشرق.
    A hydraulic pallet, 81 first aid kits and 81 vehicle fire extinguishers will be transferred to UNOCI from MINUCI. UN وستنقل إلى العملية من بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار منصة نقالة هيدرولية، و 81 حقيبة إسعافات أولية، و 81 مطفأة حريق للسيارات.
    The Group’s understanding of paragraph 2 of the resolution is that the cumulative savings achieved as a result of efficiency measures will be transferred to the Development Account section in the budget, with prior approval of the General Assembly, and will form the maintenance base of the budget section relating to the Development Account for subsequent bienniums. UN وفهم المجموعة للفقرة ٢ من القرار هو أن الوفورات التراكمية التي تتحقق نتيجة لتدابير الكفاءة سوف تنقل إلى باب حساب التنمية في الميزانية، بموافقة مسبقة من الجمعية العامة، وسوف تشكل أساسا لباب الميزانية ذي الصلة بحساب التنمية لفترات السنتين اللاحقة.
    The number of police and military observers will remain the same in 2002, but some of them will be transferred to field offices. UN وسيظل عدد مراقبي الشرطة والمراقبين العسكريين كما هو في عام 2002، ولكن بعضهم سيُنقل إلى المكاتب الميدانية.
    For this purpose, the resources allocated to the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries will be transferred to his office. UN ولهذا الغرض سيتم تحويل الموارد المخصصة لمكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا إلى مكتبه.
    The Secretariat reiterated that the United Nations has no indemnification from the Government of Iraq on the funds that have been transferred and will be transferred to the Development Fund for Iraq, as indicated in the letter dated 10 July 2006 from the Secretary-General to the President of the Security Council. UN وأكدت الأمانة العامة مجددا أن الأمم المتحدة ليس لديها أي تعويضات من حكومة العراق عن الأموال التي جرى تحويلها أو التي سيجري تحويلها إلى صندوق تنمية العراق على نحو ما ورد في الرسالة المؤرخة 10 تموز/يوليه الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن.
    The aforementioned resources are therefore maintained in section 30 and will be transferred to section 28A. UN لذلك فإن الموارد المشار إليها أعلاه ظلت ضمن الباب 30 وستُنقل إلى الباب 28 ألف.
    The posts together with the incumbents will be transferred to the department where the function will be integrated. UN وسيتم نقل الوظائف وشاغليها إلى الإدارة التي ستدمج فيها المهمة.
    With the exceptions of services in northern Saskatchewan, the mental health services provided by Saskatchewan Health will be transferred to district health boards effective 3 March 1995. UN وباستثناء الخدمات المقدمة في شمالي ساسكاتشوان، سيجري تحويل خدمات الصحة العقلية التي تقدمها وزارة الصحة في ساسكاتشوان إلى المجالس الصحية المحلية اعتباراً من ٣ آذار/مارس ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus