Since most economies can no longer afford to supply bulk and retail water in simple response to demand, demand management will become more important. | UN | ونظرا إلى أن معظم الاقتصادات لم يعد بمقدورها تحمل تكلفة توفير المياه بالجملة والتجزئة بمجرد الطلب، فإن إدارة الطلب ستصبح أكثر أهمية. |
If a way out cannot be found, these consequences will become more acute in the future. | UN | وإن لم يتم إيجاد مخرج، فإن هذه التداعيات ستصبح أكثر حدة في المستقبل. |
Fourth, stocks will become more responsive to price signals, the effect of which on price stability is uncertain, because of speculative behaviour. | UN | ورابعا، أن المخزونات ستصبح أكثر استجابة لمؤشرات اﻷسعار، وأثر ذلك على استقرار اﻷسعار غير مؤكد نظرا لسلوك المضاربة. |
Transport on already poor roads will become more difficult. | UN | كما أن صعوبة النقل ستزداد على الطرق الرديئة أصلا. |
With growing demand for mobility in developed and developing countries, these problems will become more and more pressing. | UN | ومع تنامي الحاجة إلى التنقل في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ستزداد هذه المشاكل إلحاحا أكثر فأكثر. |
Determining the accuracy and quality of information will become more difficult. | UN | ولكن تحديد دقة المعلومات وجودتها سيصبح أكثر صعوبة. |
These difficulties will become more acute if the security situation deteriorates further. | UN | وستزداد حدة هذه الصعوبات إذا تدهورت حالة اﻷمن أكثر من ذلك. |
We also hope that international efforts within the framework of bilateral Chernobyl cooperation with the three newly independent States will become more active. | UN | ويحدونا اﻷمل أن الجهود الدولية، التي تبذل في إطار التعاون الثنائي بشأن تشيرنوبيل مع الدول الثلاث الحديثة الاستقلال، ستصبح أكثر نشاطا. |
As globalization proceeds, the need for multilateral approaches to issues connected with the internationalization of enterprises will become more pressing. | UN | ومع سير عملية العولمة، فإن الحاجة ستصبح أكثر إلحاحا ﻹيجاد نهج متعددة اﻷطراف بشأن القضايا المرتبطة بتدويل مؤسسات اﻷعمال. |
will become more frequent and more intense. | Open Subtitles | تلك الهلوسات ستصبح أكثر رعباً وأكثر جنون |
Each night, your attacks will become more gruesome until one dark night you are doomed to kill your dearest friend. | Open Subtitles | كل ليلة, هجماتك ستصبح أكثر بشاعة حتى تأتي عليك ليلة مظلمة ستقتل فيها أعز أصدقائك |
However, the poorest developing countries will become more dependent on agricultural imports, and food security in many poor areas will not improve without substantial increases in local production. | UN | بيد أن أفقر البلدان النامية ستصبح أكثر اعتمادا على استيراد الموارد الزراعية، ولن يتحسن الأمن الغذائي في العديد من المناطق الفقيرة ما لم يتحسن الإنتاج المحلي كثيرا. |
The implication is that cross-border M & As will become more important in the future, and developing countries need to have in place appropriate policies to deal with them. | UN | والحاصل أن عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود ستصبح أكثر أهمية في المستقبل وينبغي أن يكون للبلدان النامية سياسات مناسبة للتعامل معها. |
It is believed that the Standing Committee will become more effective and provide NATO and other organizations a single point of contact with Bosnia and Herzegovina for defence matters. | UN | ومن المعتقد أن اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية ستصبح أكثر فعالية وستوفر لمنظمة حلف شمال الأطلسي والمنظمات الأخرى جهة اتصال واحدة مع البوسنة والهرسك فيما يتعلق بمسائل الدفاع. |
Some countries consider that benchmarks and evaluation indicators will become more precise and will be consolidated in the operational phase of their national action programmes. | UN | وترى بعض البلدان أن معايير ومؤشرات التقييم ستزداد وضوحاً وتماسكاً في المرحلة التنفيذية لبرنامج العمل الوطني. |
It is becoming more obvious than ever that, without coordinated efforts to improve preparedness and response and address risk and vulnerability, the effects of disasters on people and human settlements will become more deadly and costly. | UN | وأصبح يتضح أكثر من أي وقت مضى أن آثار الكوارث على الشعوب والمستوطنات البشرية، بدون تنسيق الجهود لتحسين الاستعداد والاستجابة ومعالجة المخاطر ومواطن الضعف، ستزداد فتكا وكلفة. |
With the situation in the Jenin refugee camp changing by the day, it will become more and more difficult to establish with any confidence or accuracy the " recent events " that took place there. | UN | فمع تغير الوضع السائد في مخيم جنين للاجئين يوميا، ستزداد صعوبة التثبت بأي قدر من الوثوق أو الدقة من " الأحداث الأخيرة " التي وقعت هناك. |
For example, as the world becomes increasingly urbanized, investment in infrastructure for long-term economic growth and sustainable development, such as in energy, water and transportation, will become more important. | UN | فعلى سبيل المثال، في ظلّ التحضر المتزايد الذي يشهده العالم، ستزداد أهمية الاستثمار في البنى التحتية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على الأمد الطويل، مثل الاستثمار في مشاريع الطاقة والمياه والنقل. |
As production shifts from high-level-of-protection countries to low-level-of-protection countries, it is unclear whether production in the latter countries will become more or less stable as a result. | UN | فمع تحول الانتاج من البلدان ذات الحماية العالية المستوى إلى البلدان ذات الحماية المنخفضة المستوى لا يتضح ما إذا كان الانتاج في البلدان اﻷخيرة سيصبح أكثر أو أقل استقرارا نتيجة لذلك. |
It is important to realize that civil society within each nation will become more effective by sharing experiences and by networking with CSOs from other countries, while accepting diversity among partners around the world. | UN | ومن الأهمية إدراك أن المجتمع المدني داخل كل دولة سيصبح أكثر فعالية بتبادل الخبرات وبإقامة الشبكات مع منظمات المجتمع المدني من بلدان أخرى، وفي الوقت نفسه تقبل التنوع بين الشركاء في جميع أنحاء العالم. |
Maintained internally since 1992; the system is ageing, and COBOL programmers will become more difficult to find | UN | تجرى صيانته داخليا منذ عام 1992. والنظام يتقادم، وستزداد صعوبة الحصول على مبرمجي الكوبول. نظام لوسون المحاسبي |
Balancing work and family will become more of an issue as demands in both domains increase. | UN | وسوف يصبح تحقيق التوازن بين العمل واﻷسرة أمرا مطروحا بدرجة أكبر مع تزايد المطالب في المجالين. |