"will begin to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستبدأ في
        
    • وستبدأ
        
    • سيبدأ في
        
    • ستشرع في
        
    • سوف تبدأ
        
    • فسيبدأ
        
    Commitments have already been made, at national and regional levels, to hold meetings that will begin to implement the report's conclusions. UN فقد سبق التعهد، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، بالتزامات بعقد اجتماعات ستبدأ في تنفيذ النتائج التي خلص إليها التقرير.
    As soon as Government consent has been received, the United Nations will begin to implement the plan. UN وبمجرد أن تتلقى اﻷمم المتحدة موافقة الحكومة، فإنها ستبدأ في تنفيذ الخطة.
    Eventually, though, even these stingy little suns... will begin to die off. Open Subtitles في النهاية .. ورغم هذا .. هذه الشموس الصغيرة ستبدأ في الموت
    That money will begin to circulate through the economy, supporting small businesses and banks. UN وستبدأ تلك الأموال دورتها في الاقتصاد داعمة الشركات الصغيرة والمصارف.
    He will begin to deliver Israel from the Philistines. Open Subtitles سيبدأ في تحرير الاسرائيليين من الفلسطينيين
    The objective is to implement some action-oriented solutions that will begin to remedy the stagnant gender imbalance. UN ويكمن الهدف في تنفيذ بعض الحلول العملية التي ستشرع في حل مشكلة اختلال التوازن بين الجنسين التي تشهد جمودا.
    And then I noticed that Indian people, when you're talking to them, do this thing with their head, where it will begin to move side to side as they're speaking. Open Subtitles ثم لاحظت أن الشعب الهندي ، عندما نتحدث إليهم، تفعل هذا الشيء مع رؤوسهم ، حيث أنها سوف تبدأ في التحرك الجانب إلى جانب كما انهم التحدث.
    At this point I believe that the events will begin to increase exponentially. Open Subtitles في هذه المرحلة، أعتقد بأن تلك الحوادث ستبدأ في الازدياد تصاعديًا
    it will begin to emerge, it will take over your life, it will feed you, it will clothe you, it will guide you, protect you, direct you, sustain your very existence if you'll let it. Open Subtitles هذه القدرة داخلك التي هي أكبر من العالم ستبدأ في الظهور وستستولي على زمام حياتك
    If the prospects for new or additional resources for the implementation of these agreements do not improve, the goals and commitments emanating from major conferences will begin to acquire the aura of an increasingly unrealistic vision. UN فإذا لم تتحسن احتمالات توفير موارد جديدة أو إضافية بغية تنفيذ هذه الاتفاقات، فإن اﻷهداف والالتزامات الناشئة عن المؤتمرات الكبرى ستبدأ في اتخاذ حالة رؤيا غير واقعية على نحو متزايد.
    It is still too early to say whether the peace brought about by Dayton will hold, or whether national mechanisms will begin to respond meaningfully to threats against personal security. UN وما زال من السابق ﻷوانه جداً أن يقال إن السلم الذي تحقق بواسطة اتفاق دايتون سيدوم، أو ما إذا كانت اﻵليات الوطنية ستبدأ في الرد بشكل مفيد على التهديدات الموجهة إلى اﻷمان الشخصي.
    Those areas related to human resources will be coordinated with the broader human resources reform efforts currently being considered and implemented, as there are several initiatives under way that will begin to address some of the improvement areas identified through the review. The nine areas are as follows: UN وسيتم تنسيق المجالات المرتبطة بالموارد البشرية مع جهود الإصلاح الأوسع نطاقا في مجال الموارد البشرية الجاري حاليا دراستها وتنفيذها، لأن هناك العديد من المبادرات الجارية التي ستبدأ في معالجة بعض مجالات التحسين المحددة من خلال الاستعراض والمجالات التسعة هي كما يلي:
    During this phase, the Office will transition to a new organizational structure and initiate the implementation of a number of ICT structures and frameworks that will begin to eliminate the current fragmentation of the ICT environment and provide the foundation for creating an efficient ICT organization. UN وسينتقل المكتب خلال هذه المرحلة إلى هيكل تنظيمي جديد وسيشرع في تنفيذ عدد من هياكل وأطر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ستبدأ في التخلص من حالة التشتت التي تشهدها حاليا بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي وضع الأساس لإيجاد منظمة فعّالة من حيث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It is important to note that while post occupancy deadlines will begin to expire as at May 2007, it is not foreseen that large numbers of staff will be moving en masse. UN ومن المهم الإشارة إلى إنــه على الرغم من أن المواعيد النهائية لمدة شغل الوظائف ستبدأ في الانقضاء اعتبارا من أيار/مايو 2007 فليس من المتوقع أن نرى أعدادا كبيرة من الموظفين تنتقل في حشـود ضخمة.
    Productivity of unskilled labour will begin to rise when workers are healthy and literate and there is demand for their services. UN وستبدأ إنتاجية العمال غير المهرة في التصاعد حين تتحسن صحتهم ويلمون بالقراءة والكتابة وينشأ الطلب على الخدمات التي يقدمونها.
    These investments will begin to align programming in First Nations communities on-reserve, with what is available to other Canadians. UN وستبدأ هذه الاستثمارات في مواءمة البرمجة في مجتمعات الأمم الأولى في المحميات، مع ما هو متاح للكنديين الآخرين.
    Doubling up of functions will begin to affect quality of work as less time is available for quality control. UN وستبدأ عملية مضاعفة المهام الوظيفية في التأثير على جودة العمل بالنظر إلى عدم وجود وقت متاح لمراقبة الجودة.
    It embodies the principles, rejected by international experts, of naturalization quotas for permanent residents of Latvia, and provides that naturalization will begin to take effect only starting in the year 2000. UN فهو يتضمن مبادئ رفضها الخبراء الدوليون بمنح الجنسية لفئات من سكان لاتفيا الدائمين وتنص على أن منح الجنسية سيبدأ في عام ٢٠٠٠ فقط.
    The Office has so far been meeting the associated costs from the project's cash reserves and its projections show that regardless of other cost pressures, if the project continues to fund the associated costs, it will begin to experience serious cash flow problems in 2012. UN ويقوم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر حتى الآن بتغطية التكاليف المرتبطة بالمشروع من الاحتياطيات النقدية للمشروع، وتدل إسقاطات المكتب على أنه، وبصرف النظر عن ضغوط التكاليف الأخرى، فإن المشروع إذا استمر في تمويل التكاليف المرتبطة، سيبدأ في مواجهة مشاكل خطيرة في عام 2012 تتعلق بالتدفقات النقدية.
    In so doing, it will begin to demonstrate a commitment to ensuring prudency standards that go far beyond mere money-laundering, which can begin to have an impact on preventing corruption, drug trafficking, financial crime and a range of other serious impacting influences on the economy and society of Liberia. UN ولدى قيامها بذلك، ستشرع في إثبات التزامها بكفالة معايير الحصافة التي تذهب إلى ما هو أبعد من غسل الأموال، ويمكن لهذا الالتزام البدء في التأثير على منع الفساد والاتجار بالمخدرات والجريمة المالية، وطائفة من المؤثرات الخطيرة الأخرى على اقتصاد ليبريا ومجتمعها.
    But after about six weeks of this, you will begin to get an improvement in your maximum aerobic capacity. Open Subtitles و لكن بعد مرور ست أسابيع من هذا النظام أنت سوف تبدأ في إكتساب تحسُّن في سعتك الهوائيه العُظمى
    Once a certain distance is reached, the moon's surface will begin to break apart. Open Subtitles وعندما يقتربون بمسافة معيّنة من بعضهما. فسيبدأ سطح القمر بالإنكسار إلى قطع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus